第十四章(第6/8頁)

“我不懂你的意思。”哈桑絕望地說。

“你以為我不知道你一直滿世界去找狄克斯坦?你以為我不能就像追蹤別的該死的笨蛋那樣跟蹤你?自從你離開開羅以來,我每小時都能得到一份有關你的行動的報告。是什麽讓你以為你可以相信她?”他朝著蘇莎歪了下大拇指。

“她把我帶到了這裏。”

“不錯,可是你當時並不知道這個。”

蘇莎一動不動地站著,心中充滿畏懼,嘴裏一聲沒吭。她感到一頭霧水,毫無指望。那天上午接二連三的震撼——錯過了納特,眼看著科頓死去,還有眼前這事——使她麻木得喪失了思考的能力。她始終在欺騙哈桑,而告訴了科頓哈桑認為是謊言的一句真話。照這樣一直撒謊實在太難了。如今又出現了羅斯托夫,哈桑卻在跟他撒謊,她甚至想不出她對羅斯托夫要說的話會是真話還是另一句謊言。

這時哈桑在問:“你們是怎麽到這兒來的?”

“當然是乘卡爾拉號。我接到報告說你已經在這裏登陸的時候,我們離西西裏只有四五十英裏。我還從開羅獲準,命令你馬上直接回到那裏。”

“我依舊認為我做得沒錯。”哈桑說。

“從我眼前滾開。”

哈桑走了。蘇莎剛要跟上他,羅斯托夫說:“沒讓你走。”他抓住她的胳膊,拽她走開。

她只好跟著他,心想:我現在該怎麽辦?

“我知道你已經向我們表現了你對我們的忠誠,阿什福德小姐,但是在這樣的一次行動中,我們不能允許新招來的人就這麽回家。另一方面,我在西西裏這兒,除去我所需要的在船上的人,沒有別的部下,因此,我沒法派人護送你到別處去。恐怕你得跟我到卡爾拉號船上去,直到這件事情了結。我希望你別在意。你知道嗎,你長得和你媽一點不差。”

他們已經走出了機場,來到一輛等候的汽車旁。羅斯托夫給她打開了車門。現在該是她跑開的時候了,這以後就太遲了。她猶豫著。一個兇漢站到了她身邊。那人的夾克稍稍敞開一點,她看到了他的手槍槍托。她想起了在那廢棄的別墅裏科頓的槍發出的可怕的聲響,她如何尖叫了一聲。刹那間,她害怕死掉,像可憐的胖科頓一樣變成一抔黃土。她害怕那支槍,害怕那砰的一響和射進她身體的子彈,她開始發抖了。

“怎麽回事?”羅斯托夫說。

“阿爾·科頓死了。”

“我們知道。”羅斯托夫說,“上車吧。”

蘇莎坐進了車裏。

皮埃爾·波爾格駕車駛出雅典,把車停在伸出的海灘的一端,那地方只偶爾有情侶漫步。他下了車,沿著海岸線走去,與對面過來的卡瓦什碰頭。他倆並肩站立,遠眺著大海,余浪懶洋洋地輕拍他們的雙腳。波爾格能夠靠星光看清這個高個子阿拉伯雙重間諜的英俊面容。卡瓦什不像往常那樣自信。

“感謝你的到來。”卡瓦什說。

波爾格不明白自己何以會受到感謝。要是有人該說感謝,那應該是他自己。但隨後他明白過來,卡瓦什一直在準確地表達。他做什麽都很精妙,包括侮辱的話。

“蘇聯人懷疑在開羅泄露了什麽。”卡瓦什說,“這麽說吧,他們正在把他們的牌打到非常接近他們集體的共產主義胸口了。”卡瓦什淡然一笑。波爾格沒明白這句笑話。“甚至在亞斯夫·哈桑回到開羅匯報的時候,我們也沒了解多少——而我沒有得到哈桑提供的全部情報。”

波爾格打了個響亮的飽嗝:他吃了一頓希臘大餐。“請不要拉三扯四地浪費時間。只把你確實知道的告訴我好了。”

“好吧。”卡瓦什和顏悅色地說,“他們知道狄克斯坦要偷盜一些鈾。”

“你上次就跟我說了。”

“我認為他們並不了解任何細節。他們打算將計就計,然後再將其公布於世。他們已經往地中海派出了兩三艘船,但是他們不知道該派到哪裏。”

一個塑料瓶隨潮水漂來,停在了波爾格的腳旁。他把瓶子一腳踢回海裏。“蘇莎·阿什福德的情況怎麽樣?”

“肯定在為阿拉伯方面工作。聽我說,在羅斯托夫和哈桑之間有一場爭論。哈桑想弄清狄克斯坦的確切位置,而羅斯托夫認為沒有必要。”

“這可是壞消息,接著講。”

“後來哈桑就處境不妙了。他讓阿什福德家那姑娘幫他找狄克斯坦。他們到了美國一處叫布法羅的地方,找到了一個叫科頓的匪首,那人把他們引到了西西裏。他們沒找到狄克斯坦,但是總算看到了斯特羅姆堡號駛離。哈桑被這件事鬧得焦頭爛額。他受命返回開羅,不過到目前還沒露面。”

“是那姑娘把他們引到了狄克斯坦原來待的地方嗎?”