2 關鍵電報

電報捎來的那天下午,傑裏·威斯特貝正在年久失修的農屋陽台上,坐在有陰影的一邊敲著打字機,裝有舊書的書袋扔在腳邊。信封由黑衣郵局局長送來。郵局局長是個舉止粗魯兇惡的村婦,由於傳統勢力逐日沒落,她才得以爬上這個托斯卡尼中下階層村落的巔峰。她生性詭計多端,但今天事關重大,盡管天氣燠熱,她仍不辭辛勞趕忙爬上不毛的小徑。事後她在記錄簿上注明此歷史時刻為五點六分,盡管是說謊,卻能增加效果。真正的時刻是五點整。威斯特貝骨瘦如柴的女友在屋內猛擊一塊頑強的山羊肉,就如她攻擊所有事物的手法一樣。村人稱她為孤女。郵局局長貪婪的眼神瞧見她,她站在打開的窗戶前,遠遠離開窗戶,雙手叉腰,上排牙齒緊咬下唇,和往常一樣苦著一張臉,果然嘛。

“妓女,”郵局局長激動地想,“這下你可等到一直想要的東西了!”

收音機大聲播放著威爾第——孤女只聽古典音樂。全村人得知這一點,是有一晚在小酒館裏,鐵匠本想在點播機上選播搖滾樂,而孤女朝他身上扔水瓶。就這樣,又是威爾第,又是打字機,又是剁山羊肉的噪音,郵局局長說,吵鬧聲震耳欲聾,連意大利人都聽得見。

她回想起傑裏當時像蝗蟲坐在木質地板上——也許墊了軟墊,以書包權充墊腳椅。他雙腿伸展,將打字機放在雙膝間打字,四周散放幾張沾有汙漬的手稿,以石頭鎮住,以防被肆虐過小山頂的紅燙微風吹走。他手肘邊有柳條套包住的隨身酒瓶,裏面裝的是土產紅酒,最偉大的藝術工作者都清楚,那為的是在自然靈感枯竭時提供灌溉之用。他打字時用的是老鷹神功——她事後告訴大家,惹得眾人大笑贊賞——繞行良久後才俯沖而下。他身上是一貫的穿著。無論是在自己的小牧場上漫無邊際地走動,或是耕耘著惡棍法朗寇用來搪塞他的十幾株無價值的橄欖樹,或是騎車載孤女進村購物,或在準備走上漫長的上坡路回家前進小酒館大灌烈酒,腳底一定是孤女從未刷洗過的羊皮靴,因此穿到腳趾處磨得禿亮;腳踝襪子她也從來不洗;襯衫臟臭,曾經是白色;灰色短褲活像被猛犬咬得褲管脫線。換了別的正直的女人,肯定會老早縫補妥當。傑裏以熟悉急促的粗喉音招呼,既害臊又熱切。他說話的內容,郵局局長不太了解,只是大致聽懂,像是新聞報道,因此只能忠實轉述,透過年久失修的黑色牙縫娓娓道來,忠實的程度有時真令人詫異。

“史蒂凡諾大媽,不得了,外面一定熱滾滾的。快來,喝下潤潤嗓子。”他驚呼著,一面走下磚階,為她端來一杯葡萄酒,邊走邊濺出,露齒淺笑,宛如小學生一般,而這正是村人為他取的綽號:小學生。給小學生的電報,倫敦捎來的速件!過去九個月,他只收到過一疊平裝書,以及女兒每星期潦草寫來的信件。如今青天外飛來如此天大的電報,用詞簡短如命令,共五十字,卻已預付回函費!想想看,五十字,花費可不少吧!可想而知,想一窺內容的人,必然不下五十人。

收件人的頭銜就讓他們大惑不解:閣下。“傑裏·威斯特貝閣下。”為什麽?面包師傅曾在伯明翰當過戰俘,找出一本殘破的字典查到——閣下:有榮耀的;授予貴族之子的名譽頭銜。那還用說?家住山谷對面的山德斯夫人早已宣稱小學生流有貴族血統。她說過,傑裏是報業巨子威斯特貝爵爺的次子。這位報社社長死了。先死的是報紙,社長隨後跟進。由此可見山德斯夫人是才女,大家傳播這樁笑話。電報上接下來的字是遺憾,這不難理解。敬告也是。郵局局長事先以為英文難懂,卻心懷感激地發現,盡管英國江河日下,英文竟吸收了許多拉丁好字。監護人一詞較難懂,因為與護身物詞義相通,無可避免導致男人間以有色言語訕笑,郵局局長氣得直跺腳。最後在一步步解讀下,密碼總算破解,全文揭曉。小學生有一位監護人,意指代理父親。監護人病危送醫,執意在死前見小學生一面。他不想見其他任何人。只肯見威斯特貝閣下。眾人七手八腳自行拼湊出剩下的影像:家人聚集在病榻邊啜泣,未亡人舉止醒目,悲慟欲絕,文質彬彬的牧師為他塗油進行終聖禮,貴重物品上鎖,家中各處——無論是走廊上還是後廚房裏,可聽見同樣的低語:威斯特貝,威斯特貝閣下究竟人在何方?

電報最後的簽名仍有待詮釋。簽名有三個,自稱律師,這字有應召者之意,再度引來男士淫穢的影射,之後解讀出公證人一詞,眾人臉色驟變。聖母瑪麗亞!如果牽扯上公證人,絕對與大筆錢財脫不了關系。此外,如果三名律師全數堅持簽字,而且預付了五十字回信,數字不僅是大筆,而且是堆積如山!鋪遍數英畝地!幾輛馬車也拖不完!難怪孤女死抓著他不放,妓女一個!忽然間,人人爭先恐後往小山上直沖,貴多的蘭美達機車能騎到水塔附近,馬力歐跑起步來猶如狐狸,雜貨店女兒嫚薇拉心靈脆弱,傷慟之情溢於言表。雖然得汗流浹背爬上二十分鐘,郵局局長仍排除所有自願上山的人——還因馬力歐自告奮勇而重賞他一記耳光,鎖上錢櫃,留下白癡兒子看店。如果山上吹起該死的熔爐風,辛苦恐怕只能換來一嘴紅土。