第七章

犯罪現場勘察車正沿著紐約下城華爾街陰暗的街道疾駛。

阿米莉亞·薩克斯用手指輕輕敲打方向盤,思忖著T.J.科爾法克斯可能會被拘禁的地方。找到她的希望似乎十分渺茫。前方這片商業區從來沒有像今天這樣巨大,有如此多的窄街,如此多的面孔、出口和布滿黑洞洞窗口的建築物。

如此多可能藏匿人質的地方。

她腦海裏浮現出鐵路邊那只從地下伸出的手。血淋淋的手指骨上戴著鉆戒。薩克斯認識那款珠寶,她稱之為“安慰戒”——是孤獨的富家女孩為自己買的。是那種如果她有錢也會買來戴的戒指。

躲開騎自行車的郵差和出租車,加速向南行駛。

即使在這個明亮的下午,在令人窒息的烈日下,這一帶仍然是整個城市最幽暗的部分。摩天大樓投射出陰森森的影子,每幢建築物外都蒙上一層像幹涸的血跡般的暗黑色。

薩克斯以四十英裏的時速轉了個彎,滑過熱得發軟的柏油路,然後踩下油門,把車速重新沖回近六十英裏。

引擎棒極了,她暗自贊嘆,決定試試在七十英裏時速下操縱這輛車的感覺。

多年以前,當她的老爸——他通常值下午三點到十一點的班——睡覺時,十來歲的阿米莉亞·薩克斯總是偷偷摘下他的汽車鑰匙,然後告訴母親羅絲說她想出去逛街,還問需不需要替她到福特·漢密爾頓肉店帶點什麽回來。但不等她母親說完“不必了,但你要坐地鐵去,不能開車”這句話,她早已消失在門外,發動汽車向西沖去。

三個小時後,阿米莉亞兩手空空地回到家,她輕手輕腳地溜上樓去,生怕撞到已經被氣得發狂的母親。讓她覺得好笑的是,母親總會教訓她這種嗜好會讓她過早懷上孩子,斷送掉擁有漂亮臉蛋的她成為百萬名模的機會。在她母親終於明白女兒不是出去和人鬼混,而只是到長島高速公路上以一百英裏的速度飆車時,她更是氣得發狂,教訓她說這樣會撞爛她的漂亮臉蛋,斷送掉她成為百萬名模的機會。

在她取得駕駛執照後,飆車的情況變得更加嚴重。

現在,薩克斯駕車飛快地插入兩輛並排停著的大卡車之間。她暗自祈禱這兩輛車的乘客或司機不會突然打開車門。在幽靈般的呼嘯聲中,她超越了它們。

只要你移動,他們就抓不到你……

朗·塞林托用鈍鈍的指尖揉搓著自己的圓臉,對這種宛如參加方程式賽車般的瘋狂駕駛絲毫不以為意。他神態自若地和他的搭档討論案情,就好像一個會計師在討論資產負債表。至於班克斯,他早已顧不上著迷似的偷窺薩克斯的眼睛和嘴唇,把全部注意力都集中在時速表上,不到一分鐘就檢查一次。

他們轉了一個大彎,下了布魯克林橋。當薩克斯用被自己啃得光禿禿的手指輕叩方向盤時,她又一次想到那個被綁架的女人,那個叫T.J.的女人一定有又長又漂亮的指甲。她的腦海中再度浮現出那個揮之不去的景象:那只像白樺樹樹枝般從地下伸出的手,那根血淋淋的手指骨。

“他簡直是個瘋子。”為了強迫自己改變思緒,她突然沒頭沒腦地冒出一句。

“誰?”塞林托問。

“萊姆。”

班克斯點頭附和:“叫我說,他簡直就是第二個霍華德·休斯【注】。”

【注】:霍華德·休斯(Howard Hughes,1905-1976),美國億萬富翁。他在二十世紀五十年代的一次飛機失事中大難不死,但從此失去健康,長期依賴嗎啡抑制疼痛。

“呃,是啊,也讓我吃驚不小。”這位資深警探承認,“看得出他的情況不太好。過去他可是個帥哥呢。不過,你們也知道,畢竟他經歷了那麽多磨難。薩克斯,你開車技術怎麽這麽好?你是怎麽到巡警隊的?”

“我是被派去的。他們沒有征求我的意見,就通知我去報到。”就像你們一樣,她心裏說,“他真的那麽厲害嗎?”

“你是說萊姆?豈止是厲害!紐約市大多數犯罪現場鑒定人員每年最多處理兩百具屍體,萊姆處理的數量要多一倍!即使在他當上資源組的頭兒之後也一樣。佩雷蒂也不錯,但他差不多兩星期才出一次警,而且專挑媒體關注的案子露面。這些話你別說是我講的,知道嗎?”

“是,長官。”

“萊姆總是親自勘察現場。即便在沒有現場可勘察的時候,他也總在外面瞎轉。”

“做什麽?”

“只是隨便走走,東瞧瞧西看看。他一次會走上好幾英裏,把整個城市都走遍了,有時花錢買,有時順手撿,到處搜集東西。”

“哪一類的東西?”

“證物樣本。泥巴、食品、雜志、輪轂罩、鞋子、醫學書、藥物、植物……只要你說得出來,他就找得到,還分好類。你知道,就因為這樣,只要證物一放在他面前,他就馬上能指出嫌疑犯可能去過哪些地方,或做過什麽事。每次呼叫他,不是在哈萊姆區,就是在下東區或地獄廚房。”