第九章(第3/3頁)

我期盼著能快點見到你。請回信告訴我具體的出發日期,當然,如果你能打電話給我就更好了。你知道我的號碼,回聊。

你的朋友,

海倫

看到海倫為這次會面而如此興奮,真是太好了。現在珍妮需要做的,就是克服自己對於訂機票那突發的愚蠢恐懼感。她點點頭,即刻下決心,無論如何當天一定要把航班訂好。

她猶豫地拆開了廚房餐桌上的第二封信——那是喬爾寄來的。

親愛的珍妮:

你願意抽時間寫信給我,這真的讓我又驚又喜。我當初的判斷是正確的,你的確是位善良又富有同情心的女士。

你不會了解,再次與外界聯絡對我來說意味著什麽。現在我有希望了。在這裏,我們面對的是日復一日、一成不變的例行程序,生活單調乏味。你的來信(如果你還願意繼續給我寫信的話)毫無疑問地會讓我保持信念。我敢打賭,你肯定想不到,一封信會有這麽重大的意義。我多想跳上跳下,高興地舞動雙臂。人們總是不理解,對於我這樣的人來說,一位筆友就仿佛生命線一樣。我無法解釋這對我來說有多重要。

哇噢,這麽說你要來美國了!這太棒了。你定下啟程的日子了嗎?或許你的計劃裏可以增加一條,來見見你的這位筆友?算了,我還是收回那句話。我不能指望你在度假之余還要見我。不要理會我的話。

你沒說太多關於你房子的事情,那麽我來說說自己的想象吧。讓我自娛自樂兩分鐘,怎麽樣?我想到的是一間漂亮的茅頂小屋,四周被院子環繞著。你們英國人大概會把那叫作花園或者草坪,不過我也不確定。我還看到了門上放著淩亂的玫瑰花。我媽媽很喜歡玫瑰,我家院子裏就種著幾株,還有些其他的灌木。請別問我它們的名稱,我對植物並不在行。或許我可以從圖書館借本園藝書來看,在接受注射死刑前學點新知識。

看到注射死刑的字眼時,淚水不經意地湧上珍妮眼底。她抽出一張紙巾,止住了流下的眼淚。一封陌生人的來信會令她這般動容,連她自己也覺得奇怪。然而這個陌生人正坐在死囚牢房中,等著他生命的終結。珍妮的心怦怦亂跳,她拿起信繼續讀下去,一些想法開始在腦中成型。

我還想象了你在一小塊種著蔬果的園子裏忙碌的樣子。英國是這麽稱呼菜園的嗎?

你開什麽樣子的車?是那種叫“迷你”的小車,沒錯吧?

說點嚴肅的話題吧。對於你丈夫的去世,我感到非常悲傷。你們結婚很多年了嗎?你的信裏並沒有提起過。你們有孩子嗎?如果有的話,他們一定非常懷念父親,就像你一樣。或許我們的交流會有助於減輕你的傷痛和失落。我希望在我離開塵世時,至少曾讓另一個人的生活有所不同。當然,我希望能夠繼續收到你的來信,也期待你會考慮抽時間來拜訪我,我會覺得棒極了。正如我說過的,我已經很久沒有訪客,也沒跟外界接觸過了。

期待著你的回信。我迫不及待地想知道你的消息和旅行計劃。你會喜歡美國的,特別是佛羅裏達。這裏天空蔚藍,有數不清的旅遊景點。我敢打賭,大多數英國佬來到這個美麗的國家,呆上一兩個星期,就想回家休息了。

喬爾