第63章

假裝我不在這裏已經毫無必要。

蘭登做了個手勢,示意西恩娜繼續安全地藏好,握緊但丁的死亡面具。面具已被重新放入密封塑料袋中。

蘭登慢慢起身,像一位神父那樣站在洗禮堂的祭壇後,凝視著面前這個人。這位陌生人長著一頭淡棕色的頭發,戴著名牌眼鏡,臉上和脖子上生了可怕的皮疹。他神情緊張地撓著瘙癢的脖子,腫大的眼睛裏閃爍著困惑與怒火。

"羅伯特,能告訴我你究竟在幹什麽嗎?!"他厲聲說道,然後跨過纜繩,朝蘭登走來。他說話帶著美國口音。

"當然,"蘭登禮貌地說,"但你得先告訴我你是誰。"

對方驀然停住腳,似乎不敢相信自己的耳朵。"你說什麽?"

蘭登覺得此人的眼睛裏隱約有些熟悉的東西……他的聲音也似曾相識。我見過他……以某種方式,在某個地方。蘭登平靜地重復了剛才的問題。"請告訴我你是誰,我是怎麽認識你的。"

對方難以置信地舉起了雙手。"喬納森·費裏斯?世界衛生組織?飛到哈佛大學去接你的家夥!?"

蘭登試圖弄明白自己聽到的這番話。

"你為什麽不打電話?!"對方責問道,仍然在搔撓著脖子和臉頰--那裏已經發紅起泡。"我看到你和一個女人一起進來的,她究竟是誰?你現在是為她工作嗎?"

西恩娜在蘭登身旁站了起來,並迅速采取了主動。"費裏斯醫生?我叫西恩娜·布魯克斯,也是一名醫生。我就在佛羅倫薩工作。蘭登教授昨晚頭部中彈,得了逆行性遺忘症,因此他不知道你是誰,也不知道過去兩天內他都遭遇了什麽。我和他在一起,是因為我在幫助他。"

西恩娜的話在空蕩蕩的洗禮堂內回蕩,可那男子仍然歪著腦袋,一

臉的茫然,仿佛沒有完全聽懂她的話。一陣恍惚過後,他搖搖晃晃地後

退一步,扶著一根立柱站穩身子。

"哦……我的上帝,"他結結巴巴地說,"現在一切都能解釋通了。"

蘭登看到男子臉上的怒容在慢慢褪去。

"羅伯特,"對方小聲說,"我們還以為你已經……"他搖搖頭,仿佛要把事情解釋清楚。"我們還以為你倒戈了……以為他們收買了你……或者威脅了你……我們只是不知道!"

"他只和我一個人接觸過,"西恩娜說,"他只知道自己昨晚在我工作的醫院蘇醒過來,而有人在追殺他。另外,他還一直有可怕的幻覺--屍體、瘟疫受害者、某個佩戴著蛇形護身符的銀發女人在告訴他--"

"伊麗莎白!"男子脫口而出。"那是伊麗莎白·辛斯基博士!羅伯特,就是她請你幫助我們的!"

"如果真的是她,"西恩娜說,"那麽我要告訴你她遇到麻煩了。我們看到她被困在一輛面包車的後座上,左右兩邊都是士兵,而且她那樣子看似被注射了麻醉藥之類的東西。"

男子慢慢點點頭,閉上眼睛。他的眼瞼鼓鼓的,很紅。

"你的臉怎麽啦?"西恩娜問。

他睜開眼。"你說什麽?"

"你的皮膚……好像你感染了什麽。你病了嗎?"

男子吃了一驚。雖然西恩娜的問題很唐突,甚至有些不禮貌,但蘭登心裏也有同樣的好奇。考慮到他今天已經遭遇了那麽多與瘟疫相關的資料,紅色、起泡的皮膚讓他十分不安。

"我沒事,"男子說,"都是該死的賓館肥皂弄的。我對大豆嚴重過敏,而意大利香皂大多采用了大豆皂角。我真是愚蠢,居然沒有檢查。"

西恩娜如釋重負地松了口氣,肩膀也松弛了下來。"謝天謝地,你沒有吃它。染上皮炎總比過敏性休克要好。"

兩個人尷尬地放聲大笑。

"告訴我,"西恩娜冒昧地說,"你聽說過貝特朗·佐布裏斯特這個名字嗎?"

男子驚呆了,那副樣子就像是剛剛與長著三個腦袋的惡魔面對面遭遇一樣。

"我們相信我們剛剛發現了他留下的一個信息,"西恩娜說,"指引我們去威尼斯的某個地方。你覺得這有意義嗎?"

男子睜大了眼睛。"天哪,當然!絕對有用!它指向什麽地方?"

西恩娜深吸一口氣,顯然準備把她和蘭登剛剛在面具背面發現的螺旋形詩歌告訴他,但是蘭登本能地按住她的手,示意她保持沉默。這個男子的確看似盟友,可是在經歷過今天發生的一系列事件之後,蘭登的內心在告訴他不要相信任何人。而且,這人的領帶有些眼熟,他覺得此人跟他早些時候看到在但丁小教堂裏祈禱的很可能是同一個人。他在跟蹤我們嗎?

"你是怎麽在這裏找到我們的?"蘭登問。

男子仍然為蘭登無法回憶起往事而感到困惑。"羅伯特,你昨晚給我打電話,說你已經安排好,要與一位名叫伊格納奇奧·布索尼的博物館館長見面,然後你就失蹤了,而且再也沒有來過電話。當我聽說有人發現伊格納奇奧·布索尼已經死了之後,我真的很擔心。我在這裏找了你一上午。我看到警察在維奇奧宮外的行動,就在我等著想搞清發生了什麽事的時候,碰巧看到你從一扇小門爬了出來,身旁還有……"他瞥了西恩娜一眼,顯然一時忘記了她的名字。