第九章(第2/3頁)

“呃,你來了,親愛的,”布蘭德說,“我以為你正在打盹兒呢。這是我夫人,哈卡斯特探長。”

“那個可怕的謀殺,”布蘭德太太喃喃低語,“我一想到它就會渾身顫抖。”

她輕輕嘆了口氣,在沙發上坐下來。

“擡起你的腳,親愛的。”布蘭德說。

布蘭德太太照著做了。她是一個有著沙色頭發的女人,說話有氣無力,臉色蒼白,看起來似乎挺享受她現在生病的狀態。過了好一會兒,她讓哈卡斯特探長想起了某個人。他努力回想那個人是誰,但沒有想起來。那微弱而哀愁的嗓音繼續著:

“我的身體狀況不好,哈卡斯特探長,所以我的丈夫自然會讓我回避一些會令我驚恐或擔憂的事。我很敏感。你們正在談論一張照片,我想,是關於那個被謀殺的男人。哦,天啊,這聽起來多麽可怕啊!我不知道我是否可以承受去看看它!”

“其實很想看吧。”哈卡斯特心裏暗自思忖著。

他帶著稍許惡意地說:

“其實我最好不請你看那張照片,布蘭德太太。我僅僅是覺得你也許能幫助我們,看看這個人是不是曾經上門拜訪過你。”

“我必須盡我的義務,對嗎?”布蘭德太太說著,露出了甜蜜而勇敢的微笑。她伸出了手。

“瓦萊麗,你有沒有想過這會讓你不安?”

“別那麽愚蠢,喬塞亞。我當然要看。”

她是帶著強烈的好奇心看這張照片的,探長也是這麽想的,然而他大失所望。

“他看起來,真的,他看起來一點也不像死了,”她說,“完全不像被謀殺了。他是,他不是被勒死的嗎?”

“他是被刀子捅死的。”探長說。

布蘭德太太閉上了眼睛,顫抖著。

“哦,天啊,”她說,“多麽可怕。”

“你見過他嗎,布蘭德太太?”

“沒有,”布蘭德太太顯得很勉強。“沒有,沒見過。他是那種上門推銷東西的人嗎?”

“他似乎是一名保險代理。”探長認真地說。

“噢,我明白了。沒有,這種人從來沒有出現過,我確信。你也不記得我提起過這類事,對嗎,喬塞亞?”

“一點兒也沒有。”布蘭德先生說。

“他和佩瑪繻小姐有什麽關系嗎?”布蘭德太太問。

“沒有,”探長回答,“她完全不認識他。”

“真是奇怪。”布蘭德太太說。

“你認識佩瑪繻小姐?”

“是的,我的意思是,因為我們是鄰居,當然認識。她曾為打理花園,請我的丈夫給過她一些建議。”

“我猜你是一個很不錯的花匠?”探長說。

“算不上,算不上,”布蘭德不以為然地說,“沒有時間,你知道的。當然,就是懂一些皮毛而已。但是我有一個很好的夥計一星期來兩次。他照看花園中的植物,除草接枝,並讓它保持幹凈整潔。我可以說我的花園是這一帶最好的,但我不是一個真正的花匠,我的鄰居才是。”

“賴姆塞太太嗎?”哈卡斯特驚訝地問。

“不是,不是,是63號那邊的麥克諾頓先生。他只為花園而活。他整天都待在花園裏,瘋狂地給花草上堆肥。在堆肥的問題上,他真是一個讓人頭疼的家夥,但是我想這不是你想談論的吧。”

“也不見得。”探長說,“我只是想知道是否有人,你或者你的夫人,比如,昨天正好待在花園裏。畢竟,就如你所說,你們正好挨著19號,也許你有機會可以看見昨天發生了什麽奇怪的事,或者聽到什麽。”

“中午,是這個時間嗎?我是說謀殺是在這個時間發生的吧?”

“大概的時間是在一點到三點之間。”

布蘭德搖了搖頭。“那個時間我什麽都沒有看見。我在這裏,瓦萊麗也是。我們正在一起吃午餐,我們的餐廳窗戶朝著馬路,我們看不見花園裏發生的任何事。”

“你們是什麽時候用的餐?”

“大約一點。有時會是一點半。”

“飯後你們就沒有再去過花園嗎?”

布蘭德搖了搖頭。

“事實上,”他說,“我夫人午飯後通常都是上樓休息,如果沒有很多事要做的話。我會在那邊的椅子上小睡一會兒。我必須在,嗯,我想是三點差一刻的時間出門。但很不巧,我沒有再去花園。”

“噢,好吧,”哈卡斯特說著,嘆了口氣。“每個人我們都要去問一問。”

“當然,當然。真希望我能多幫一點忙。”

“這房子真不錯,”探長說,“恐怕花了不少錢吧。”

布蘭德快活地笑著。

“嗯,我們喜歡所有美好的事物。我的夫人很有品位。一年前我們得到了一筆意外之財。我的夫人從她的叔叔那裏繼承了一筆財產。她有二十五年沒有見過他了。令人大吃一驚吧!這確實對我們影響不小,讓我們可以過得更好,我們正計劃在今年來一次巡遊。去像希臘這樣的國家,我認為它們是歷史悠久的國度。有許多學者在演講中都提起過。嗯,當然,我是一個白手起家的男人,沒有那麽多時間去研究這些事,但是我很感興趣。那個發現了特洛伊古城的家夥,據說是一個雜貨商,多麽富有傳奇色彩。坦白地說,我喜歡去外國,不是像平常那樣去旅行,只是偶爾在巴黎過一個周末,就足夠了。我有時會想變賣這裏的財產,然後去西班牙或葡萄牙,甚至是西印度群島生活,當然就是想想而已。許多人都是這麽做的,可以省下不少所得稅,但是我太太並不喜歡這個主意。”