第四章(第3/3頁)

他鞠了一躬,伸出雙手。

“好了,我已經占用你們夠多的時間了。”

學生們為他熱烈地鼓掌。波洛再鞠一躬。之後,他剛要坐下,科林·麥克納布把咬在嘴裏的煙鬥拿下來,說道:“那麽現在,或許你該告訴我們你來這裏的真正目的了吧!”

沉默了瞬間,帕特麗夏用責備的語氣對他說:“科林!”

“好吧,我們可以猜一猜,不是嗎?”他輕蔑地環顧四周,“波洛先生給我們做了一次有趣的小小發言,但這並不是他來這裏的目的。他有事在身。波洛先生,難道你真的認為我們都笨到那個程度?”

“你說的只是你的觀點,科林。”薩莉說。

“但我說的是真的,不是嗎?”科林說。

波洛又攤開雙手,做了個優雅的表示肯定的動作。

“我承認。”他說,“我們親切的女主人向我吐露了某些使她擔心的事情。”

倫恩·貝特森站起來,面色凝重,氣勢洶洶。

“看看吧,”他說,“這算什麽?是要栽贓給我們嗎?”

“貝特森,你真是剛剛才恍然大悟的嗎?”奈傑爾愜意地說。

西莉亞嚇得深吸一口氣,說:“這麽說我猜對了!”

哈伯德太太用權威性的語氣斷然道:“我讓波洛先生來給我們做個報告,我也想就近來發生的各種事情向他征求建議。是該采取一些措施了,我看唯一可取的辦法是……報警。”

激烈的爭論立刻爆發了。吉納維芙突然發作起來,用法語叫喊。“真是奇恥大辱,報警真是太丟臉了!”其他人七嘴八舌地加入爭論,有支持的也有反對的。最終還是平靜下來,萊納德·貝特森提高嗓音做出了決定。

“讓我們聽聽波洛先生對於我們的麻煩有什麽高見。”

哈伯德太太說:“我已經告訴了波洛先生全部的事實。如果他想問什麽問題,我相信你們都不會反對。”

波洛向她鞠了一躬。

“謝謝。”他像個魔術師一般拿出一雙晚裝鞋,交給薩莉·芬奇。

“是你的鞋嗎,小姐?”

“這是怎麽回事?沒錯,可怎麽是一雙?丟的那只是在哪兒找到的?”

“在貝克街車站的失物招領處找到的。”

“您怎麽會想到在那裏呢,波洛先生?”

“一個非常簡單的推理過程。有人從你的房間裏拿走了一只鞋,為什麽?不是為了穿,也不是為了賣。而藏在這所房子裏會被大家想盡辦法找到,所以鞋必須拿到屋外,或者毀掉。但是毀掉一只鞋並不容易。最簡單的方法就是把它包起來,在上下班高峰期間帶到公共汽車或者火車上,塞到座位下面。這是我的第一感覺,事實證明是正確的。我知道我的方向是對的。鞋子被人拿走了,就像你們的一首詩裏說的。‘是為了搗亂,他只不過是在撒嬌和賣傻’(注:引自《愛麗絲夢遊仙境》第六章,公爵夫人唱的一首催眠曲。)。”

瓦萊麗大笑一聲。

“那是在說你吧,奈傑爾,親愛的,一點都不差。”

奈傑爾有點不自然地笑著說:“那鞋如果合腳的話,我就會穿上它。”

“胡說,”薩莉說,“奈傑爾沒偷我的鞋。”

“他當然沒偷,”帕特麗夏憤怒地說,“這真是荒謬至極的想法。”

“我不知道哪兒荒謬了?”奈傑爾說,“事實上我根本沒做過這種事情。而毫無疑問,我們都會這麽說。”

波洛等著他們說完,就像演員在等待提示一樣。他的目光若有所思地停留在倫恩·貝特森那張激動的臉上,接著好奇地掃視了一遍其他的學生。

他刻意做了個外國人常做的手勢,說道:“我的身份有點微妙。我是這裏的客人,受哈伯德太太邀請而來,來度過一個愉快的晚上,僅此而已。還有,當然了,為了把一雙可愛的鞋子還給這位小姐。至於更進一步的……”他略作停頓,“貝……特森先生?對,貝特森,讓我說說對這件‘麻煩事’的看法。但是我談論這個不太妥當,除非你們都願意讓我講,而不是只有一個人邀請我。”

大家都看見阿基博姆博先生鄭重其事地點了點他那長滿黑色卷發的頭。

“這個程序非常正確,是的,”他說,“真正的民主程序是所有在場的人投票表決。”

薩莉·芬奇不耐煩地高聲說道:“啊,什麽?”她說,“這是個聚會,所有的朋友聚在一起。讓我們聽聽波洛先生的建議吧,別再小題大做了。”

“我不能更贊同你了,薩莉。”奈傑爾說。

波洛點了點頭。

“非常好。”他說,“既然你們都問我這個問題,那我就做個回答。我的建議相當簡單。哈伯德太太,或者尼科萊蒂斯夫人,應該馬上報警,刻不容緩。”