第二章(第2/3頁)

“哦,我說不出一個確切的數來,波洛先生。戒指上有一顆大鉆石,上下還鑲嵌著一堆小鉆石。據我了解,它是萊恩小姐母親的訂婚戒指。她發現丟了戒指之後心煩意亂到極點,當天晚上我們在霍布豪斯小姐的湯盤裏找到了它,這才如釋重負。我們認為那只是個令人討厭的惡作劇。”

“的確有這個可能。但是我個人認為,戒指失而復得意義不凡。如果是口紅、粉盒或書本丟了,這些都不足以讓你報警。然而一枚貴重的鉆石戒指就不同了,你很有可能為此報警,因此戒指被送還回來了。”

“但是如果要歸還,為什麽當初還要偷走呢?”萊蒙小姐皺著眉頭問道。

“真實的原因嘛,”波洛說,“讓我們暫時擱置這個問題。我現在想把丟的這些東西分分類,先說說丟失的戒指。這位失主萊恩小姐是誰?”

“帕特麗夏·萊恩?她是個非常不錯的姑娘。正在攻讀那個叫什麽來著……歷史學?考古學還是什麽的學位。”

“手頭寬裕嗎?”

“哦,不太寬裕。她自己賺了一點錢,總是小心翼翼地花。正像我說的,那枚戒指是她母親的。她有一兩件珠寶,不過新衣服不多,而且她最近剛戒了煙。”

“她是一個怎樣的人?請用你自己的語言描述一下她。”

“嗯,她的打扮沒什麽特點。長相相當平凡無奇。她文靜優雅,卻沒有多少活力。可以說是個……嗯,一個本本分分的姑娘。”

“那枚戒指後來出現在霍布豪斯小姐的湯盤裏。霍布豪斯小姐又是誰?”

“瓦萊麗·霍布豪斯?她是個聰明的黑皮膚姑娘,說起話來相當尖酸刻薄。她在一家美容院工作。‘塞布麗娜女神’,我想您聽說過這個名字。”

“這兩個姑娘的關系好嗎?”

哈伯德太太稍加思索。

“我認為非常……好。她們之間沒什麽糾葛。我想,帕特麗夏與每個人相處得都很融洽,不過還沒達到特別討人喜歡的程度。瓦萊麗·霍布豪斯嘴上不饒人,使得一些人對她懷有敵意。但她也有相當多的追隨者,如果你懂我的意思。”

“我想我懂。”波洛說。

這麽說帕特麗夏·萊恩人不錯卻有些沉悶,而瓦萊麗·霍布豪斯則個性十足。他繼續研究那張丟失物品的清單。

“著實吸引我的是,竟有這麽多不同類別的東西。這些小東西絕對能誘惑一個既自負又缺錢的姑娘,口紅、人造珠寶、粉盒、浴鹽或是一盒巧克力。然後是聽診器,更像一個知道去哪兒賣掉或者當掉的男人偷的。這東西是誰的?”

“是貝特森先生的,他可是個極為和善的年輕人。”

“是個醫學專業的學生?”

“是的。”

“他發現東西丟了之後很生氣嗎?”

“簡直憤怒至極,波洛先生。他有時會勃然大怒,發怒時什麽話都說,不過沒多久就好了。他可不是那種東西沒了還能泰然處之的人。”

“有那樣的人嗎?”

“哦,戈帕爾·拉姆先生會這樣,他是一個從印度來的學生。他對一切都一笑置之。他擺擺手說物質財產沒什麽大不了的。”

“他被偷了什麽東西嗎?”

“沒有。”

“啊!這條法蘭絨褲子是誰的?”

“麥克納布先生的。已經非常舊了,要是別人會說不能穿了,但麥克納布先生非常愛惜他的舊衣服,從來不扔掉任何東西。”

“那麽我們來數數那些看上去不值得偷的東西吧:舊法蘭絨褲子、電燈泡、硼酸粉、浴鹽,還有食譜。它們也許重要,不過可能性不大。硼酸或許是被人誤拿了,有人可能取下壞燈泡想換個新的,但又忘了。食譜可能是被誰借走了而忘記歸還。哪位女傭也是有可能拿走褲子的。”

“我們雇了兩個非常值得信賴的女清潔工,我確信她們誰都不會事先不請示就那麽做的。”

“你也許是對的。有只晚裝鞋,一雙新鞋中的一只,我沒記錯吧?鞋是誰的?”

“薩莉·芬奇。她是個美國姑娘,靠富布賴特獎學金(注:富布賴特獎學金(Fulbright Scholarship):美國政府設置的教育資助金,旨在通過教育和文化交流增進美國人民和各國人民之間的相互了解,由來自阿肯色州的參議員詹姆斯·威廉·富布萊特於一九四六年提出。)在這兒上學。”

“你確定鞋不是放錯了地方嗎?我想象不出誰拿一只鞋有什麽用處。”

“不會是放錯了,波洛先生。我們所有人來了個地毯式搜索。您要知道,芬奇小姐穿上她所謂的‘正裝’——我們叫晚禮服,正要出去聚會,那雙鞋至關重要,她可只有這麽一雙晚裝鞋。”

“這給她造成了麻煩……還有煩惱。是的……是的,我有點納悶,也許這裏面有什麽名堂……”