15(第3/4頁)

警督對此沒發表任何看法,他說:“埃德加拿的左輪手槍是你外孫女的丈夫的。也許是勞森從沃爾特·赫德的房間裏拿的。請你告訴我,以前你見過那把槍嗎?”

此時警督的掌心裏就托著那把黑色的自動手槍。

“不,我想我沒見過。”

“我是在琴凳上發現的。最近有人用過。我們還來不及徹底檢驗,但我想,它鐵定就是殺死古爾布蘭森先生的那把槍。”

女主人皺起眉頭。

“在琴凳上發現的嗎?”

“在一些舊樂譜下面發現的。那些樂譜應該有好幾年沒人動過了。”

“是誰把它藏起來了嗎?”

“應該是的。昨晚誰坐在那兒彈鋼琴呢?”

“斯蒂芬·雷斯塔裏克。”

“他彈了嗎?”

“是的,輕輕彈奏了一首憂傷但詼諧的小曲。”

“塞羅科爾德夫人,他是什麽時候停下來的?”

“什麽時候停下來的?我怎麽知道?”

“但他的確停下了,是嗎?屋裏發生爭執時他並沒有一直在彈琴。”

“是的,後來音樂聲漸漸弱了下來。”

“他從琴凳上站起來了嗎?”

“不知道。我不清楚他幹了些什麽,直到貝萊弗小姐在書房門口試鑰匙時我才注意到他。”

“你能想出斯蒂芬·雷斯塔裏克殺害古爾布蘭森先生的原因嗎?”

“想不出來。”她又謹慎地補充了一句,“我認為不是他幹的。”

“古爾布蘭森也許發覺了什麽對他不利的事。”

“我看不太可能。”

柯裏警督非常想說他祖母常說的一句話:“豬即使會飛,但它們終究不是鳥。”他覺得馬普爾小姐肯定知道這句話。

III

卡莉·路易絲走下寬敞的樓梯,三個人從不同的方向朝她走來——吉娜從長長的走廊走來,馬普爾小姐從書房來,朱麗葉·貝萊弗從大廳走來。

吉娜首先開口。

“親愛的!”她情緒激動地叫著,“你沒事吧?他們沒欺負或拷問你吧?”

“當然沒有了,吉娜。你都想到哪兒去了!柯裏警督很體貼人。”

“他就應該這樣,”貝萊弗小姐說,“卡莉,我把你的信件和包裹全拿來了,正好要給你送去。”

“拿到書房去吧。”卡莉·路易絲說。

四個人走進書房。

卡莉·路易絲坐下來開始拆信,大約有二三十封。

打開信後,她便把它們遞給貝萊弗小姐。貝萊弗小姐把信分開放,同時向馬普爾小姐解釋:“主要分三種,一些是那些孩子的親人寄來的,要交給馬弗裏克大夫。求援信由我處理。剩下的就是私人信件——卡拉會一一告訴我該如何處理。”

整理完信件,塞羅科爾德夫人注意到那個包裹,她用剪刀把縫合線剪開。

打開整齊的包裝紙,裏面有一盒誘人的巧克力,盒子上系著一條金絲帶。

“有人以為我快過生日了。”塞羅科爾德夫人笑著說。

她解開絲帶,打開盒子。裏面有一張卡片,卡莉·路易絲看後略顯驚訝。

“愛你的亞歷克斯,”她說,“他可真怪,既然來了,幹嗎還寄巧克力來。”

馬普爾小姐變得不安起來,她飛快地說:“卡莉·路易絲,一個都別吃。”

塞羅科爾德夫人有些意外。

“我正想分給大家呢。”

“不要。我想先問一下——吉娜,亞歷克斯在家嗎?”

吉娜迅速回答說:“亞歷克斯剛才還在大廳呢。”說著她開門把他叫來了。

亞歷克斯·雷斯塔裏克很快就出現在門口。

“親愛的夫人!你起來了。你還好吧?”

他走到塞羅科爾德夫人身邊,親了親她的雙頰。

馬普爾小姐說:“卡莉·路易絲要多謝你送給她的巧克力。”

亞歷克斯顯得很驚奇。

“什麽巧克力?”

“這些巧克力呀。”卡莉·路易絲說。

“親愛的,我從來沒給你寄過巧克力。”

“盒子上有你的卡片。”貝萊弗小姐說。

亞歷克斯低頭看了看。

“太怪了。真怪……可我絕對沒寄。”

“這件事太莫名其妙了。”貝萊弗小姐說。

“它們看上去很棒,”吉娜往盒子裏瞥了幾眼,“外婆,中間有你最愛吃的那種巧克力。”

馬普爾小姐堅決地把盒子拿開,一句話也沒說,拿著它走出書房去找劉易斯·塞羅科爾德。她費了一番工夫才找到他,他去學院那邊了。最終她在馬弗裏克的房間見到了他。馬普爾小姐把巧克力盒放在他面前的桌子上,把情況解釋了一下。他的臉突然變得冷峻而嚴厲。

他和大夫小心地把一塊塊巧克力拿出來,仔細檢查了一遍。

馬弗裏克大夫說:“被我放到一邊的巧克力肯定被人動過手腳了。看到巧克力外層那些不均勻的顆粒了嗎?應該找人分析一下。”