王冠寶石案(第2/7頁)

“怎麽不吃飯呢?”

“因為饑餓可以幫助改善人體機能。作為一個醫生你肯定會承認這一點,在消化的過程中所得到的供血量相當於腦力所損失的供血量。而我,華生,除了頭腦以外,我的身體只是一個附件而已。所以,我首先考慮的應該是大腦的需要。”

“可是你說的這個危險,到底是怎麽回事?”

“對了,趁現在還沒出事,你把兇手的姓名和地址都記在腦子裏,說不定會有些用處。你可以連同我的問候和臨終祝福,把它交給蘇格蘭場。他的名字是西爾維亞斯——內格雷托·西爾維亞斯伯爵。記下來吧,夥計,記下來!莫爾賽花園街136號。記好了嗎?”

華生的這張敦厚的臉都開始急得有點顫抖了。他很清楚福爾摩斯現在所冒的險有多麽大,也非常明白他剛才說的話與其說是誇大其詞,倒不如說是輕描淡寫。華生真是個行動派,他當下就作出了決定。

“算我一個,福爾摩斯。我這兩天沒有其他事情。”

“我說華生,你的品德沒見怎麽長進,怎麽又添了撒謊的毛病。你明明是一個工作繁忙的醫生,每小時都會有病人來找你看病的。”

“那些都不是要緊的病症。你怎麽不找人逮捕這個家夥呢?”

“我的確能這麽做。這也正是讓他煩躁不安的原因。”

“那你為什麽不去做呢?”

“因為我現在還不知道寶石藏在什麽地方。”

“對了!我聽畢利說了——是王冠寶石。”

“對,就是那顆碩大的發著黃光的藍寶石。如果我已經布下了網,也逮住了魚,但是沒能拿到寶石,那逮捕他們又有什麽用呢?當然,可以說是為社會除害。但這並不是我的目的。我的目標是寶石。”

“這個西爾維亞斯伯爵也是你要逮的這些魚中的一條嗎?”

“對,而且他是一條鯊魚,他會咬人的。還有一個是塞姆·莫爾頓,他是搞拳擊的。塞姆倒不是一個特別壞的人,只可惜被伯爵利用了,他不是鯊魚,他是一條長著大頭的大個傻鮈魚。但他也在我布的這個網裏撲騰呢。”

“這個西爾維亞斯在哪兒呢?”

“今天我在他身邊待了一上午。你過去也見過我裝成老太婆的樣子,華生。但今天我化裝得最逼真。有一次他居然真幫我把陽傘撿了起來,並對我說‘對不起,太太’。他身上有一半的意大利血統,在他開心的時候挺有一些南方的涵養和風度,但擰上勁兒的時候,就成為一個魔鬼的化身。人生真是千奇百怪。”

“人生也可能會變成悲劇。”

“是的,也許可能。後來我一直跟蹤他到米諾裏斯的老斯特勞本齊商店。這是個做氣槍的店,他們的氣槍做得非常精巧。我覺得現在就有一支氣槍,在對面的窗口裏。你看見的這個蠟人,當然,畢利讓你看過了吧。蠟人的腦袋隨時都可能會被子彈打穿。有什麽事兒,畢利?”

小聽差畢利手裏拿著一個托盤,托盤上面放著一張名片。福爾摩斯看了一眼,然後擡起了眉梢,臉上露出打趣的笑容。

“原來是這家夥來了。我倒沒料想到這一點。華生,收網吧!這家夥是個有膽識的人。你可能聽說過他曾是某個重要比賽中的一名射手的這個聲譽吧。如果他能把我也收錄到他的勝利的賽事記錄上面,那倒是一個漂亮的結局。這表明他已經預感到我開始收網了。”

“要不要叫警察!”

“估計得叫,但不是現在。華生,你試著從窗口看一下,看看街上有沒有一個人在轉悠?”

華生謹慎地從簾子邊上向外看了看。

“對,是有一個身高馬大的彪形大漢在門口晃蕩。”

“他就是莫爾頓——忠誠而弱智的塞姆。畢利,來訪的人現在在哪裏?”

“在會客室。”

“等會兒我一按鈴,你就把他帶上來。”

“好的,先生。”

“如果我沒在屋裏,你也讓他進來,讓他一個人進屋。”

“好的,先生。”

等畢利出去門一關上,華生就立即對福爾摩斯嚴肅地說:“我說,福爾摩斯,這樣可不行。這家夥是個不管不顧的亡命之徒,他很可能就是來謀殺你的。”

“我並沒有感覺到詫異。”

“我要留下來,我和你一起。”

“你只會添亂。”

“給他添亂?”

“不,我的朋友,是給我添亂。”

“那我也不走。”

“華生,你走吧,沒關系的,你一定要離開的,因為你從未讓我失望過。我也認為你會一直這樣做的。這個家夥的到來雖然是為了達到他自己的目的,但是這反而對我的目的有幫助。”他一邊說著一邊拿出一個本,迅速寫了幾行字。“你幫我把這個送給蘇格蘭場偵查處的尤格爾。然後再叫上警察一塊兒過來。這樣就能抓住這個家夥了。”