賴蓋特之謎(第5/8頁)

“他一定是個沉著冷靜的老手。”

“當然了,如果這個案子不是那麽稀奇古怪,我們也不會來請教您了。”亞歷克先生說道,“你說在威廉抓住盜賊之前,盜賊就已經在屋子裏了,我覺得這種想法多少有些荒唐可笑。我們沒有看到屋子被弄亂,也沒有發現有東西丟失,不是嗎?”

“這得看是什麽東西了。”福爾摩斯說回答說,“你要記住,我們面對的是這樣一個強盜——他非常高明,而且好像還有自己的一套辦法。讓我們看看,他從阿克頓家都拿了什麽古怪的東西?一方鎮紙、一個線團、另外就是一些我不知道的零星東西。”

“好了,所有的一切就全靠你了,福爾摩斯先生,”老坎寧安說道,“我們隨時聽從你或是警官的吩咐。”

福爾摩斯說:“我想請你出一個賞格,要是等到官方同意這筆款項可能需要一段時間,而這些事情不可能馬上就得以施行。我已經起草了一份文件,你可以看看,要是你不反對的話,請你簽個字。我認為,五十鎊對這個案子綽綽有余了。”

“我甚至願意拿出五百鎊。”治安官接過福爾摩斯遞給他的那張紙及鉛筆,說道,“不過,這似乎還有一些問題。”他瀏覽了一下底稿,接著補充說。

“我寫得太急促了。”

“你開頭是這樣寫的:‘鑒於星期二淩晨零點三刻發生了一次搶劫未遂案。’等等,但實際上,這起案件是發生在十一點三刻。”

出現這樣的錯誤我覺得很痛心,因為我知道,對於這樣的疏忽,福爾摩斯總是感到非常的尷尬。把事實弄得一清二楚是他的特長。可是,最近因為生病,他被折騰得夠嗆,眼前的這件小事足以讓我知道,他的身體還沒有痊愈。很明顯,他也覺得非常窘迫。

警官揚了揚眉毛,而亞歷克·坎寧安則哈哈笑了起來。那位老紳士將寫錯的地方認真改好,然後把這張紙又交給福爾摩斯。

“快點送去復印吧!”老坎寧安說道,“我覺得你的想法是很不錯的。”福爾摩斯把那張紙小心翼翼地收起來,夾在他的記事本裏。

“現在,我建議我們一起去檢查一下這座宅院,查清楚這個古怪的盜賊到底有沒有偷什麽東西。”他說道。

在進到屋子前,福爾摩斯非常認真地檢查了那扇被弄壞的門。很明顯,盜賊是用一把鑿子或是一把堅固的小刀插進去,然後把鎖撬開了,我們可以很清晰地看到因為遭到利器的破壞,那上面留下了一些痕跡。

“你們都不用門閂的嗎?”福爾摩斯問。

“我們一直都覺得那個用不上。”

“你們都不養狗的嗎?”

“當然養了,但是,我們都用鐵鏈子把狗拴到房子的一邊。”

“仆人們一般都什麽時候去睡覺?”

“晚上十點左右。”

“據我所知,威廉平常應該也是在這個時候去睡覺的?”

“是的。”

“這就奇怪了,在那個出事的晚上,他在該睡覺的時候卻起來了。現在,要是你願意領我們在這所住宅繞一圈,我會非常感激,坎寧安先生。”

我們走過廚房旁邊石板鋪的走廊,又沿著一道木樓梯直接走到了二樓的住宅。我們登上了樓梯的平台,在平台的對面,有另一條通向前廳的樓梯,那個樓梯被裝飾得非常華麗。從這個樓梯的平台過去就是幾間臥室及客廳,其中就有坎寧安先生和他兒子的兩間臥室。

福爾摩斯慢慢地走著,認真觀察著房子的式樣。從他的表情我能判斷出他正緊緊地跟蹤著一條線索,但是,我還沒弄明白他到底在跟蹤什麽。

坎寧安先生顯得不耐煩地說:“這無疑是沒有必要的。我的臥室就在樓梯口,而我兒子的臥室在我隔壁。我想說的是,如果賊要是上了樓,而我們一點沒感覺到,你覺得這可能嗎?”

“我認為,你更應當去房子的周圍去調查一下,這樣才可能獲得新的線索。”坎寧安的兒子帶著很陰險的表情說。

“我希望你們能耐心等待一下,比如說,我很想要知道從臥室的窗戶能夠看到外面多遠的地方。我知道,你兒子的臥室在那兒。”福爾摩斯一邊推門一邊說,“這應該就是警報響起的時候,他正坐在那兒吸煙的更衣室吧!那個屋子的窗子朝向什麽地方啊?”福爾摩斯走過臥室,然後推開門,又認真觀察了另外一間屋子。

“現在你應該滿意了吧?”坎寧安先生很尖刻地說。

“當然,我覺得我想要看的都看到了。”

“要是你真的認為這是很必要的話,你也可以到我的房間裏去看看啊。”

“如果你不覺得是打擾了你的生活,我當然願意去!”

治安官端了下肩,然後就領著我們直奔他的臥室。臥室裏的家具、擺設都非常平常、簡單,看上去就和普通的房間一樣。當我們走向窗子的時候,福爾摩斯在後面慢悠悠地走,落在了大家的後邊。在床的一側,有一盤橘子和一瓶水。我們走到床邊,福爾摩斯故意把身子探到了我的前面,於是,他就把橘子和水弄翻了。玻璃瓶摔在地上發出了很大的聲音,橘子也滾得到處都是,當時,我驚呆了!