二十六(第3/3頁)

“然後又怎麽樣?”

“你把米切爾的屍體和行李都裝上直升飛機,然後飛到外海上,讓直升飛機在靠近海面的低空中盤旋。接著,你就可以把屍體和行李都扔進海裏,再駕駛直升飛機飛回原來停放的位置。這件事做得幹凈利落,有條不紊。”

布蘭登聲音沙啞地笑了起來——沙啞得過了頭。笑聲中包含著勉強的意味。

“你認為我會傻到為一個初次見面的女人做這些事嗎?”

“哦,不。再想想吧,布蘭登先生。你這樣做是為了你自己。你忘了還有戈布爾。戈布爾是從堪薩斯市來的。你不也是嗎?”

“是又怎樣?”

“沒啥。故事到此結束。但戈布爾到這裏來可不是為了兜風。他也不是在尋找米切爾,除非他早就認識那家夥,他們兩人一合計,覺得自己挖到了一座金礦。這座金礦就是你。可是米切爾死了,戈布爾便想單獨幹下去,他這只小老鼠是在跟一頭大老虎作對。但你想不想解釋一下,米切爾是怎麽從你的露台上摔下去的?你想不想讓人調查你的背景來歷?有沒有什麽明顯的事實會讓警方推斷,是你把米切爾從墻邊推下去的?即使他們沒法證明這一點,但從今往後,你在埃斯梅拉達還怎麽混呢?”

他慢慢地走到露台遠端的盡頭,又折返過來。他站在我面前,臉上完全沒有表情。

“我本來可以派人除掉你,馬洛。但奇怪的是,在這兒生活了這麽多年之後,我似乎不再是從前的那個我了。所以你把我難倒了。除了幹掉你,我沒有別的防衛手段。米切爾是個最最下流的人渣,他總是勒索女人。你的推斷可能從一開始就是對的,但我不會為此而後悔。相信我,我可能也會為了貝蒂·梅菲爾德而陷入孤立無援的境地,這是有可能的。我不指望你會信,但這是有可能的。現在,我們做筆交易吧。你要多少?”

“什麽多少?”

“讓你不去找警察的封口費。”

“我已經告訴過你了。沒關系,我分文不要。我只想弄明白事情的經過。我的推斷是不是基本準確?”

“完全準確,馬洛。再準確不過了。他們仍然有可能找上我。”

“也許。好吧,從現在起,我再也不會來煩你了。就像我剛才說的——我要回洛杉磯去。也許會有人給我一份廉價的差事。我總得生活下去,不是嗎?”

“能跟你握個手嗎?”

“不能。你雇了一名殺手。這樣一來,你就不是個能跟我握手的朋友了。要不是我當時有種預感,今天我可能已經死了。”

“我沒想讓他去殺人。”

“但人是你雇的。再見。”