4

電話那頭的聲音響了三次,才有一個女孩清脆的聲音傳過來,女孩嚼著口香糖說:“上午好,這兒是莫寧斯塔的辦公室。”

“莫寧斯塔老先生在嗎?”

“請問哪位?”

“馬洛。”

“找他有事嗎,馬洛先生?”

“問一下他是否想買早期的美國金幣。”

“請稍等。”

等的時間剛好夠她去裏面的辦公室告知老人,有人給他打電話。接著電話哢噠一聲,有人說話了。他聲音幹巴巴的。你甚至可以說這聲音幹透了。

“我是莫寧斯塔。”

“有人告訴我,您給帕薩迪納的默多克夫人打過電話,莫寧斯塔先生。說到某塊金幣。”

“某塊金幣,”他重復道,“哦,怎麽啦?”

“我猜想您希望買下默多克藏品中的這枚金幣。”

“哦?您哪位,先生?”

“菲利普·馬洛。私家偵探。我為默多克夫人辦事。”

“哦。”他第三次這麽說。他小心地清了清嗓子,“您要跟我說什麽,馬洛先生?”

“有關這枚金幣。”

“但我聽說這枚金幣是不賣的。”

“我還是想和您談一談。面對面談。”

“您是說她改變主意想賣了?”

“不是。”

“那我就不懂您的意思了,馬洛先生。我們要談什麽呢?”他的聲音此刻聽起來有些詭秘。

我掏出王牌,瀟灑地打出去。“問題是,莫寧斯塔先生,您打去電話時已經知道這枚金幣是不賣的。”

“有趣。”他慢吞吞地說,“那又怎樣?”

“您是行家,不會不知道這一點。眾所周知,默多克藏品在默多克夫人生前是不賣的。”

“啊。”他說,“啊。”隨之是沉默。接著,“那就三點吧,”他說得並不嚴厲,但說得很快。“我很高興在我的辦公室見到您。您也許知道辦公室在哪兒。方便嗎?”

“我會去的。”我說。

我掛上電話,點燃煙鬥,坐在那兒望著墻。我的臉因思慮而發僵,或有什麽東西使我的臉發僵。我從口袋裏摸出琳達·默多克的照片,盯著看了一會,覺得這張臉畢竟很一般,便將照片放在桌子的抽屜裏。我從煙灰缸裏取出默多克的第二根火柴,察看起來。這根火柴上的文字是:頂級,W·D·萊特之36

我將火柴扔回到煙灰缸裏,琢磨著這有什麽重要的。也許這是一條線索。

我從錢包裏取出默多克夫人的支票,在背面簽上字,填了存款單和取現金的支票,從書桌抽屜找出銀行存折,用根橡皮筋紮好,放在衣服口袋裏。

電話簿上沒有洛伊斯·馬吉克的號碼。

我翻開桌子上的分類廣告,抄了好幾個看起來規模很大的演藝機構的號碼,便給他們打電話。他們都有著清脆歡快的聲音,要問一大堆問題,但他們不知道或不願意告訴我有關洛伊斯·馬吉克小姐的情況,據說她是個演員。

我將抄下來的電話名單扔進字紙簍裏,給肯尼·赫斯特打電話,他是《紀事報》的罪案記者。

“你了解亞歷克斯·莫爾尼的情況嗎?”我先和他在電話裏鬥了一會嘴,接著便問他。

“經營悠谷的一家豪華夜總會和賭場,離高速公路兩英裏遠,朝山裏去的方向。過去拍過電影。是個蹩腳演員。似乎有很強的靠山。我從沒聽說他大白天在公開場合槍殺什麽人。或者犯下此類罪案。但我也不是很有把握。”

“危險人物?”

“如果情勢所迫,我覺得他會是個危險人物。那些家夥全都看過電影,知道夜總會老板應該怎麽來事。他有一個保鏢,性格獨特。他名叫埃迪·普魯。他身高約六點五英尺,瘦得像份誠實的不在場證明[1]。他有只眼睛眼珠子動不了,是在戰爭中受的傷。”

“莫爾尼對女人來說很危險嗎?”

“別說得像個維多利亞時代的人,老兄。女人並不認為是危險。”

“你知道一個名叫洛伊斯·馬吉克的女孩嗎?據說她是個演員。一位高個、時髦的金發女郎。”

“不知道。聽上去好像我會喜歡。”

“別搞怪了。你知道一個名叫瓦尼爾的人嗎?這些人都不在電話簿上。”

“不知道。但我可以問問格爾蒂·阿伯加斯特,要是你過會再打個電話來。”

“謝謝,肯尼!我會再打電話。過半小時?”

他說可以,我們便掛了電話。我鎖上辦公室的門,走了。

在走廊的盡頭,在墻那邊,有個相當年輕的金發男子,穿一身棕色西服,戴著深褐色的草帽,帽子上有褐黃兩色的印花帽帶,他背靠著墻在讀晚報。我經過時,他打了個哈欠,折起報紙夾在腋下,站直了身子。

他和我一起走進電梯。他累得幾乎睜不開眼睛。我出門來到街上,走過一個街區,去銀行存我的支票,並取點現錢。之後我去了“虎尾”酒吧,坐在一間狹窄的隔間裏,喝杯馬提尼酒,吃著三明治。那個穿棕色西服的人站在吧台的一頭,喝著可口可樂,看上去百無聊賴,擺弄著面前的幾個鋼镚兒,小心地將它們排列整齊。他又戴上了墨鏡。這讓人看不清他的面貌。