古國一百諺(第2/2頁)

她試著逼自己冒出一些好的念頭來轉換心情。啊,對了!回去之後第一件事,就是去一趟阿爾薩10區的中心大教堂。她決意要成為一名虔誠的基督徒,用上好的紅酒——主教老頭們總稱那是聖水、上帝的鮮血——她以前不屑,但現在她有一百萬顆誠心來接受洗禮!和他一起,用酒香熏走這趟旅行噩夢般的回憶。是的,她急需一個信仰!

美好的念頭讓她幾乎覺得已經接到他,一起走在回去的路上了。這時遠方漸漸走來的一個身影令她激動異常。她眯起眼睛,太陽正在落山,背光裏她看不大清楚,但那身影……似乎小了一點。身影越來越近,光的作用減弱,她漸漸看清了。突然像是被澆了一盆冷水般,所有的興奮躁動都靜下來,不甘心地擰著毛巾滴水。

那是一個女孩。十一二歲的模樣,穿著墨蘭銀鑲邊短上衣,下身是同色小腳褲,手上捧著一個刻有古老花紋的盒子。女孩張了張口,吐出一串她聽不懂的語言。那不好的預感又冒出來了。看來不得不用翻譯器了,她擡手示意女孩等一等,麻利地從包裏掏出那個銀色的儀器。戴的時候手都有些抖,眼鏡和耳麥的固定處搭了幾次才連上,金屬碰撞發出一聲清脆的“哢嗒”聲。她手指顫抖著,按下開關,來不及等信號燈亮起,就看向青木指示欄。透過眼鏡藍色的圓面,這些白紙黑字她能看懂了。

“君生我未生,我生君已老。”

該死的,這是什麽意思?她的大腦痛苦地消化這句繞口令一樣的古諺。B3-10老款的銀藍翻譯器只負責翻譯,理解什麽的還要她自己來,真該早些換掉它。她一邊琢磨著這句古諺究竟意味著什麽,一邊轉過頭看向那一直靜候在一旁的女孩。眼睛黑亮的小姑娘臉上帶著她看不懂的悲憫,一副欲言又止的樣子。隱隱的不安使得她異常焦躁,她微微有些不耐煩,點頭示意她可以繼續。

聽覺的翻譯即刻到了。

“他臨走前,讓我把它帶給你。”

這實在是一句令人摸不著頭腦的話。東方人慣常的含蓄讓她頭疼。她皺著眉看了一眼那個木盒子。這算什麽,紀念品嗎?他明知道她已經對古老的物品不再感興趣了……

君生我未生,我生君已老。

君生我未生,我生君已老……君生我未生,我生君已老!

突然間,她知道那木盒裏裝的是什麽了。也在那一瞬間,她明白了女孩話中的含義。她想沖向古井,但立刻意識到最後一諺已經結束,一切已無法挽回。

她無法控制地跪倒在地,淚流滿面。