第六章 阿圖摩的獵犬(第2/4頁)

次日的正午時分,尼爾聞到了大海的氣息,稍後便聽見了澤斯匹諾的鐘鳴。

當他們策馬登上一座小山的頂端時,座座高塔映入眼簾,纖細的紅色或黃黑色石制尖頂高聳於充斥著數英裏方圓的穹頂與屋頂之上。近處是與金色麥田對比鮮明的深綠色橄欖林,還有外形仿如匕首的小片雪松樹叢。遠方,狹長的蔚藍海面在大片的白雲下波光粼粼。

在這座城市的西方,聳立著另一片雜亂的建築,那兒昏暗陰森,沒有高塔,也沒有圍墻。他猜想那就是澤斯匹諾墓城。

“它真大。”尼爾說。

“的確夠大,”瓦賽托回答,“而且在我看來太大了點。”

“我們要怎麽在這麽大的地方找到兩個女人?”

“噢,我猜我們得好好想想,”瓦賽托說,“如果你是她們,你會怎麽做?”

有安妮在,這很難說。尼爾條件反射式地想道。她什麽事都做得出。她會不會已經知道家人遭遇的不幸了?

可就算她不知道,此刻也正迷失在異國他鄉,更有敵人追逐在後。如果她尚存一絲理智,就該試圖返回故鄉。

“她會前往克洛史尼。”他說。

瓦賽托點點頭:“有兩條路可以去那兒。海路或者陸路。那女孩身上帶了錢嗎?”

“大概沒有。”

“那我想走陸路會簡單些。你應該清楚——你剛從那條路過來。”

“是的,可那條路很危險,而且那些人可能還在搜捕她。”他在馬鞍上動了動身體,“伯爵夫人提到有個人被打斷了脖子,可仍然活著。”

“她告訴過你,是嗎?而你等了這麽久才來問我?”

“我想知道將要面對的敵人是什麽。”

“我要是知道就告訴你了,”瓦賽托說,“他們不是普通的騎士,可這很明顯。就像伯爵夫人說的,那家夥勉勉強強還活著,可完全沒法說話。”她皺了皺眉毛,“你是不是根本就不相信?對於這麽荒謬的事情來說,你接受得好像太快了點。”

“在過去一年裏,我見識過的黠陰巫術和寅恪諾力已經夠多了,”尼爾沉思,“我沒有任何理由懷疑伯爵夫人,而且有充足的理由相信她。如果她告訴我那些是從墓穴裏跑出來的異殼獸,我也會深信不疑。”

“異殼獸?”瓦賽托有些驚訝,“你是指司臯斯羅羿?要我說,你們萊芮人總能把好好的一個詞弄得亂七八糟。無論如何,我們所談論的那些的確是人,或者說起初是人。我們也找到過一些死法比較普通的。如果非得要我猜,我會說他們是來自你的國家,或者北邊的別的什麽地方,有好幾個人有跟你一樣的黃發和淺色瞳孔。他們不是維特利安人。”

“我很好奇,他們是如何深入你的國家來犯下謀殺罪行的。”

瓦賽托露齒一笑,“可你已經知道答案了,或者說,你至少猜到一點了。這兒有人在幫助他們。”

“教會?”

“不是教會本身,但或許是教會裏的什麽人。考慮到你那位昆提閣下,商人公會也有嫌疑。或許是隨便哪個王子,誰知道呢?但他們在這有幫手,這點可以肯定。”

“那他們在澤斯匹諾也會有幫手?”

“很有可能。一袋銅子兒就能讓這座邪惡城鎮裏的大多數官員墮落。”

尼爾點點頭,目光炯炯地看著橫亙於他和城市之間的那片風景。

“下面那東西是什麽?”他指著小路交會延伸成大道之處。在路邊,豎立著許許多多的帳篷和貨攤。就在交會點之後不遠,道路穿過運河上的一座石橋,而在城市那端的橋頭有一扇大門。

“那是商人公會收稅的地方,”瓦賽托回答,“你問這個幹嗎?”

“因為假使我要尋找某個要進入或者離開澤斯匹諾的人,或許會等在這兒。”

瓦賽托點點頭。“很好。我已經讓你學會猜疑了。”

“他們可能也在找我。”尼爾說。

“好孩子。”

他覺得她大概是在跟她的某只狗兒說話。他將目光轉向她,可她卻專心致志地看著那些排隊過橋的旅客。

“我有個主意。”她說。

尼爾把眼睛貼近馬車木板上那條裂縫。透過這條狹窄的開口,他能看到的大多是色彩——絲綢、錦緞和染成鮮亮色彩的棉布旋轉飄飛,仿佛風中起舞的千片花瓣。面容幾乎模糊不清,可也偶有幾張能看得真切。

馬車搖搖晃晃地停了下來。他半蹲著身體,試圖透過木板上的小孔找到他的目標。

一群身著橙色罩袍的男人正在盤問車夫,以及那些徒步或是帶著家畜的人。他們時不時檢查貨物,有時又一言不發地讓旅客通過。其間發生了幾起爭吵,最終隨著錢幣的轉手達成和解。在這些人前面的大門處,有更多手持武器的人,他甚至能看見大門上方塔樓裏的弓箭手。