第二部 12(第4/6頁)

當然,我不是一下子注意到所有這些細節的。這個屋子非常大,戴安娜帶我慢慢穿過房間,我便有時間仔細環顧四周。我們穿過了一陣密不透風的安靜。自從我們出現在門口,這裏的女士們便扭過頭來看,眼珠子跟著我轉。我也不知道她們是和霍金斯小姐一樣把我當成了男人,還是像戴安娜一樣立刻就看穿了我的偽裝。無論如何,我聽到有人在說“上帝啊!”,還有另外一聲驚嘆回蕩在我耳邊,“我的天……”我感覺到戴安娜在我身旁一動不動,十分得意。

然後又是一聲大喊,坐在屋子角落桌子邊的一位女士站起來說:“戴安娜,你這個老流氓!你還真是辦到了!”她拍了拍手。她旁邊站著兩位女士,滿面緋紅。其中一個把戴著的單片眼鏡往鼻子上扶了扶。

戴安娜把我領到她們面前,向她們介紹了我,比剛才向霍金斯小姐介紹我時更彬彬有禮,但仍舊稱我是她的“女伴”,於是女士們都笑了。其中第一個站起來歡迎我們的女士抓住了我的手。她手上夾著一根粗短的雪茄。

“親愛的南希,”我的女主人說,“這位是傑克斯太太,是我在倫敦的老朋友了,也是最臭名昭著的。她跟你說的每一句話都是想教你學壞。”

我朝她鞠了一躬說:“我希望如此,真的。”傑克斯太太叫了一聲。

“還會說話!”她指了指我的臉和我的衣服說,“這家夥還會說話!”

戴安娜笑了,揚了揚眉毛說:“還行吧。”

我眨了眨眼,傑克斯太太仍握住我的手,現在又緊緊抓著。“戴安娜對你真是殘忍,南希小姐,不過你別介意。我們卡文迪什的每個人都渴望見到你,想讓你成為我們特殊的朋友。你一定要叫我‘瑪麗亞’”——她的發音很復古,“這位是伊夫琳,還有迪基。迪基,你也看到了,她在這兒喜歡把自己當男孩。”

我朝這幾位女士鞠了個躬,前者笑了笑,而那叫迪基的(就是戴著單片眼鏡的那個,我敢肯定那是個平光眼鏡)只是點了點頭,看起來很高傲。

“這位就是新的卡利斯托[36]了,對吧?”她說。

她穿著一件漿過的襯衫,系著領結,頭發很長,梳成辮子,抹了頭油,看起來很光滑。她大約三十二三歲,腰很粗,上嘴唇像男人一樣黑。在1880年代,她應該算得上是很帥了。

瑪麗亞又捏了捏我的手指,轉了轉眼珠,然後側過臉去。因為她非常矮,我不得不彎下腰。她說:“好了,親愛的,現在你必須滿足我們的好奇心。我們想知道你和戴安娜邂逅的全過程。她什麽都不告訴我們,除了那天晚上很暖和,街上車水馬龍,月亮在雲朵裏翻滾,像一個喝醉了的女人在尋找情人。告訴我們,南希小姐,告訴我們吧!月亮真的是在雲朵裏踉蹌,像一個喝醉了酒的女人嗎?”她吐出一個煙圈,凝視著我。伊夫琳和迪基歪著頭,等著我講故事。我看了看她們,又看了看瑪麗亞,遲疑了片刻。

“沒錯,”最後我說,“如果戴安娜這麽說的話。”

聽到這話,戴安娜發出了一串低沉而響亮的笑聲,節奏仿如鉆土機,讓人嚇了一跳。戴安娜握著我的手,在沙發上給我騰了個地方,讓女服務員給我們拿來飲料。

其他桌上的女士們仍在看我們,我不由得注意到,其中有些人是相當挑剔的,她們或交頭接耳,或竊笑夾雜著喘息。但是我身邊這幾位都毫不在意。瑪麗亞一直在看我,當我們的飲料送上來時,她的視線越過酒杯向我暗送秋波,“敬你們兩位女中豪傑!”她一邊說一邊沖我眨眼。戴安娜轉過頭去聽伊夫琳女士的故事。她說,“真是個醜聞啊,戴安娜,你肯定沒聽說過這種事!她同時追求七個女人,岔開時間和她們約會,其中一個還是她嫂子!她把她們放在一本相冊裏,我的天啊,我看了簡直嚇死了!都是她從她們那兒剪下來或拽下來的雞零狗碎,我看到的有睫毛,剪掉的手指甲、腳趾甲,用過的衛生巾,還有毛發!”“毛發!”戴安娜意味深長地打斷了迪基。

“她把那些毛發做成了戒指之類的飾品。邁爾斯勛爵看到了一個胸針,問她是哪兒買的,蘇珊告訴他是用狐狸尾巴上的毛做的,還說可以給他做一個,送給他的妻子!你能想象嗎?現在你可以在各種時尚派對上看到邁爾斯太太胸前佩戴著蘇珊·戴克嫂子的陰毛!”

戴安娜笑了,“蘇珊的丈夫知道嗎?他不介意?”

“介意?是他給蘇珊的珠寶買單的!他還到處吹噓呢,我親耳聽他說的,他想把自家的地產命名為新萊斯博斯島[37]。”

“新萊斯博斯島!”戴安娜輕聲說,然後打了個哈欠,“有了那個老女同性戀蘇珊·戴克,那真要成一個萊斯博斯島了……”她向我轉過身,低聲說,“給我點根煙好嗎,孩子?”