第21章(第3/5頁)

所有曲子演奏完畢,掌聲如雷。不管埃裏克是否抄襲奧黛爾,他的演奏水平都值得肯定,還有好事者跑上去,送給他一捧嬌艷欲滴的鮮花。他微愕,然後隨手遞給了白蘭芝,沒注意到白蘭芝接過鮮花後,耳根紅透了。

掌聲停歇後,他漫不經心地拂開掉落在琴鍵上的花瓣,聲音不大不小地說道:“以上就是我的澄清。奧黛爾女士,我只不過是跟你用了同一種技法,你就指責我抄襲,作風未免太過霸道了一些。照你的說法,巴赫、貝多芬、帕赫貝爾等大師,也抄襲了你的曲子?”

奧黛爾僵在原地,臉上一陣紅一陣白,像是被狠狠甩了一巴掌般難堪。她現在只想回到寫文章那天,給畫足添蛇的自己幾巴掌。罵白蘭芝就罵白蘭芝,罵她身邊的埃裏克幹嘛,這下踢到了鐵板了,真是不可謂不痛。

見她久久不說話,好像無話可說,台下有人漸漸露出懷疑的神色,有人滿面期待地望著她,希望她給出有力的回擊,還有人始終對她的才華堅信不疑,不假思索地脫口喊道:“奧黛爾女士用了卡農的技法又怎麽樣?她的那些曲子明顯來源於卡農而更高於卡農,就算你沒有抄襲她,肯定也借鑒了她的技法,這一點你不會不承認吧?”

奧黛爾眼神有些扭曲,嘴唇顫得更加厲害,聽了這名樂迷的話,簡直想跑下去把他的嘴給縫上。要不是這個時代沒有粉圈一說,她都快懷疑這個人是她的黑粉了!

埃裏克則輕笑了兩聲,不緊不慢地拋出一枚威力強大的炸.彈:“忘了說,我到這裏來,除了為自己澄清,還想聽奧黛爾女士的澄清。”

說到這裏,他隨手彈了一段奧黛爾的樂曲,剛好彈的是比較舒緩、低沉的曲調,氣氛竟被烘托得有些凝重:“我懷疑這些曲子,並非奧黛爾女士的原創,還請奧黛爾女士給出一個詳細的解釋。”

這句話不啻於濺進滾油鍋中的一滴水,場面刹那間混亂了起來,一雙雙或震驚、或懷疑、或憤怒的眼睛望向他。一個樂迷怒氣沖沖地說道:“這位先生,就算奧黛爾女士汙蔑了你,你也不用把這盆臟水再潑回去吧?這樣實在有失紳士風範!”

“對,奧黛爾女士的曲風是獨一無二的。即使您列舉了幾首使用卡農技法的曲子,也不能說明什麽。要知道,天才之所以稱為天才,是因為他們的想法天馬行空,不受規矩所束縛,就像是並不是所有的劇作家都對劇作法如數家珍一樣,奧黛爾女士可能也並不知道自己的曲子用了卡農的技法!”

這位樂迷不是傻子,他看出來了奧黛爾的忐忑不安,但他無論如何也不願相信,放在心尖上的音樂女神會抄襲,只好如此自欺欺人地說道。他不知道的是,他的言語也大大紓解了奧黛爾內心的無措與不安。她一邊聽著樂迷的辯駁,一邊跟著連連點頭,覺得他說得十分有道理。她之前有個同事,雖然唱歌唱得十分動聽,卻從未專門學過聲樂,也說不出來技巧。她的氣息、唱腔堪稱渾然天成,吸引了不少死忠的歌迷。她現在的情況和那位同事何其相似!

她的想法不無道理,卻忘了一點,也是最重要的一點,她的同事有真材實料,而她沒有。

“是麽。”埃裏克淡淡莞爾,“我這裏有個遊戲,是否真才實學,一試便知,就看奧黛爾女士敢不敢和我玩了。”

他的嘴角輕蔑地勾著,眼神挑釁意味相當濃烈。

奧黛爾的樂迷一下出離憤怒了:

“作為一個紳士,如此針對一個女性真的好嗎?”

“奧黛爾女士當然有真才實學,就怕你沒有!”

“奧黛爾女士,我們將是你最堅實的擁躉,不要害怕,給這個囂張的人一點顏色瞧瞧!”

“欺人太甚,真的欺人太甚!本來就是他先模仿你的曲風,現在卻倒打一耙說你抄襲,沒見過這麽不要臉的人!”

一波高過一波的聲援是一把強勁的打.氣.槍,把奧黛爾漏掉的自信又充了過去。她聽著他們的呐喊,看著他們熱切的眼神,漸漸堅信不疑自己是一個才華橫溢、見聞廣博、眼界超凡的女子。她額角的冷汗奇跡般的蒸發了,嘴唇也不顫抖了,背脊緩緩挺直。況且,她還有系統作為底牌,系統裏有成千上萬首曲子隨她取用,她還能讓系統暫時接管她的身體,演奏四種不同的樂曲,眼前這個男人再厲害,難道有系統厲害嗎?她在這個時代的音樂界已經屬於神的存在了,沒人能將她打敗!

不知道卡農怎麽了?說不出樂理又怎麽了?只要她能源源不斷地創作樂曲,哪怕她是一個大字不識的文盲,也會被這群樂迷奉為舉世無雙的天才。

想到這裏,她心安理得地綻出一抹微笑:“說吧,什麽遊戲,我陪你玩就是了。”