第263章 ·Avis·(第2/3頁)

“身為一個為殺人犯與強|奸犯辯護的律師,我不明白你有什麽資格指責我,羅賓森先生。”瑪德·博克嬌柔一笑,聲音甜美,可語氣卻毫不留情,“即便你說服了陪審團我就是艾略特勛爵的情人,對這個案子又有什麽作用呢?”

“博克小姐,請如實回答羅賓森先生的提問。”法官插嘴了。

“我不是艾略特勛爵的情人。”

“我有證詞,博克小姐——”

“那也只能證明博克小姐在貝爾摩德卡爾根酒店留宿了而已。”公爵夫人站了起來,不客氣地反擊道,“酒店頂層的住客不止艾略特勛爵一個人,甚至博克小姐也有可能在那兒擁有一間套房,除非你有更加實質性的證據,比如說書信,來證明這一點,羅賓森先生,恐怕我不得不認為你是在刻意汙蔑博克小姐的名譽。”

“我只是認為,如果艾略特勛爵得知了博克小姐與菲茨赫伯先生之間的交往,卻沒有加以阻攔,也許我們可以由此得出,艾略特勛爵認為菲茨赫伯先生是一個值得信任的對象——”

繞了半天,原來他只是想要借此得到一個貴族對自己委托人品德的認可。想必是因為他找不到任何一個貴族願意出面為恩內斯特·菲茨赫伯做道德擔保,才不得不出此下策。

“艾略特勛爵就在這兒,尊敬的法官,我們為何不直接詢問他呢?”公爵夫人不等哈利·羅賓森說完,就幹脆地拋出了致命一擊。哈利·羅賓森也許以為已經有了未婚妻的艾略特勛爵會回避與情人有關的話題,倒是沒有提出反對,法官於是將探尋的目光轉向了艾略特勛爵,同樣轉過去的還有審理室裏的上百只鴕鳥。

“我想任何具有紳士風度的英國男人,都會建議一個女人遠離一個強|奸犯,尊敬的法官。很可惜的是,博克小姐並非我的情婦,我也並不知曉她與菲茨赫伯先生之間的來往,否則的話,我一定會對此加以阻攔,也許就能阻止這場未遂罪行的發生。”

哈利·羅賓森再怎麽愚蠢,此刻也該明白過來這是串通好的證詞了。埃維斯思忖道,他自己也不過才剛剛確認這一點,公爵夫人應該早就料到了哈利·羅賓森會企圖利用這一點來為自己的委托人辯護,設計好了每一步的計劃,這場庭審已經完全在她的掌控之下了。

果然,隱隱的怒氣從哈利·羅賓森臉上湧現,又生生被壓制了下去。他沒有證據證明這一切都是預先演練過的,硬是要指出這一點,只會繼續敗壞恩內斯特·菲茨赫伯在陪審團那兒的印象。

“我很贊成艾略特勛爵的話,”哈利·羅賓森被迫改了策略,“而這就是我百思不得其解的地方了,博克小姐,怎麽會有任何女人會答應與一個男人單獨共處一室——如果你真的那麽看重你所謂的名譽的話,我想這種事情從一開始就不會發生,更不要說是跟一個你相信犯下了強|奸罪的男人。也許是這樣的行為給了菲茨赫伯先生某種信號,某種讓他相信你並不看重名譽的信號。畢竟,博克小姐,你平時的衣著打扮,言行舉止,與你此刻在法庭上的形象大相庭徑,我有無數的證詞可以證實這一點。”

“我會同意那次見面,羅賓森先生,是因為我的職業。有許多新聞素材的來源都十分敏感,而提供者往往只願意私下見面。詢問任何我的同行,你就會知道這是真的。至於為什麽我並不懼怕菲茨赫伯先生的歷史——當然,我不否認,我被他那溫和有禮的態度打動了,我那時的想法就與你一樣,羅賓森先生,我以為這其中有什麽誤會,所以我才希望聽聽菲茨赫伯先生的說法——他也的確給了我一個,以身體力行的方式。”

“博克小姐,即便這是你的職業需求,也難以讓人相信你竟然同意會與一個有‘前科’的男人單獨共處一室,而不采取任何保護措施——比如請某位男性同行代為采訪,或者是一位女仆陪伴你前去。我想,你必須承認,這會給男人一個很清晰的暗示……”

“我沒有給予對方任何暗示,羅賓森先生。”瑪德·博克冷笑了幾聲,“菲茨赫伯先生堅持要在旅店碰面,堅持要我一個人前來,我的確提出了反對,但是菲茨赫伯先生說只有這樣他才能給予我想要的故事。當時的電話接線員可以證實這段對話,而我最終會同意會面,是因為我學習過拳擊,與大多數女性不同,我有保護自己的能力——而事實的結果也證實了這一點。”

“也許並不是那通對話給了菲茨赫伯先生暗示,而是你平時的穿著與言行,博克小姐。就像我之前說的,你平時的模樣可與現在不太一樣。”

“尊敬的法官,請允許我召喚另一名證人。”公爵夫人在此時開口了。跟著上來的是瑪德·博克供職的雜志社主編,他證實瑪德·博克雖然平時穿著“較普通女子有所不同”,但是在菲茨赫伯先生來訪的那一天,以及往後的很長一段日子中,瑪麗·博克都一直保持著如今法庭上的穿著風格,直到強|奸案的發生為止。