第251章 戰爭背後

審訊室的布置非常簡潔,桌子,椅子,然後就是人了。人並不多,只有兩個。

雖然對主審人是名女性感到十分意外,科爾森還是在房間中央的圓凳上坐了下來。

“你好,科爾森勛爵。”那位外表成熟沉靜的女性微笑道,她的聲音不能算是完全的甜美,而是微低中帶著些磁性。

“午安,女士。”科爾森也禮貌地點頭道。

“您這段時間過得還好嗎?”那名女性問道,“我們這兒建立的時間還不太長,條件難免有些簡陋,風土人情也大有不同。”

這態度可真有些微妙,科爾森想。然後他回答道:“我並沒有感覺到有什麽不愉快的。”

“有什麽需要的地方,您可以直接告訴我們。”那名女性柔聲說道,“說起來,我離開西斯公國已經有十數年了。”

這算是態度的理由?科爾森看看安靜坐在一旁的黑發記錄員,那名男子的神色非常平靜,似乎對此毫不意外。科爾森的目光重新回到對方身上,容貌有時候不能判斷一位女性的年齡,她的肌膚相當光潔漂亮,如果這是真的,她離開的時候應該還只是一名少女,而這種氣質並不像個平民,“真是難得,我沒想過會在這裏遇到故土之人。”

“我其實也有些意外。”不看環境的話,他們像是在宴會大廳中進行一場普通的敘舊,“我知道您常年在外,不知您是否對卡塔斯波中的小家族有些印象?他們姓庫爾斯,對西斯大公一向忠誠。”

“冒昧詢問,女士,您和庫爾斯家族的關系是……”

“卡尼金男爵是我的生身父親。”她說。

“我們是不是見過面?”科爾森問。

“我曾遠遠地看過您一次。”維爾絲說,“西斯大公帶著他引以為傲的兒子們來到卡塔斯波的溫泉山莊過冬,對庫爾斯家族來說可是一件大事。”

“我同樣記得那次溫暖愉快的假期,可惜沒有給您留下更深刻的印象。”科爾森說,“更遺憾的是,男爵閣下三年之前就過世了,他的侄子別列科繼承了庫爾斯家族和姓氏。”

維爾絲略加回憶,“您所說的是別列科堂兄的話,我覺得他可能不是一個太好的繼承人。”

“戒掉賭博這個愛好對他來說可能有些困難,”科爾森委婉地說,“不過他還有努力的希望,未來的事,誰說得定呢。”

“我認為希望不大。”她對他微笑了起來,飽滿的紅唇勾出一個美妙的弧度,“不過,知道他們過得不好,我就安心了。”

“……”這轉折有點突兀啊。

科爾森換了個話題,“卡爾金男爵曾向我提過,他也想要一個更可靠的繼承人,哪怕是一名女性也無所謂——只要她和她的丈夫能夠將庫爾斯家族的血脈延續下去。”

“這個要求並不高。”維爾絲說,“只是此事與我毫無關聯。”

“哦?”客觀來說,論外貌,談吐還是其他,她都比別列科那個長得活像個土墩的敗家子強多了,哪怕時間再往前推十幾年也不會差到哪兒去,卡爾金至少也能讓她聯姻來多一些選擇,除非她不是自願離開家族的,科爾森思忖著,“不知其中因由是……”

“我差一點就有機會以另一個身份出現在您面前,不過後來出了點意外。”維爾絲說,“卡爾金男爵一貫重視子嗣,只可惜努力得不到回報。當他將期望寄托在一個情婦的孩子身上的時候,卻發現他是個怪物。對他而言,這實在是難以接受的屈辱,我想他是不願意向任何人提起這件事的。”

她說的是“他”不是“她”。

科爾森看著這位全身上下都充滿了女性柔美特質的主審官,不太確定是不是自己聽錯了。

“在被驅逐之前,我多多少少接受了一些貴族教育。”維爾絲卻沒有對此進一步解釋,她只是繼續用她柔和的語調說話,“和醉心於煉金術的長子相比,大公對您更為寵愛,雖然我對莫拉耶夫家族了解不多,不過您自騎士轉為經營商業,將一個普通的行業聯會發展成這樣在數個國家間周轉的巨大商會,這份才能確實不負天才之名。而從您願意為自己的兄長執行這樣一個危險的計劃來看,您和他之間的關系顯然也不像傳聞中的惡劣。”

科爾森的表情漸漸變淡了。

他對女性並沒有一般貴族那樣自以為是的態度,但正一如他來到此地之後所見的,這個女人也有讓他意外的地方。

“西斯公國與撒謝爾部落之間的距離不僅僅是遙遠,露西亞和獸人帝國並無多少紛爭歷史,按理說並無插手獸人帝國內部事務的理由,雖然在你們看來,這可能算不上幹涉他國事務,最多不過順風而行。”維爾絲低下頭,將桌面的文本翻過一頁,“你們所求的,不過是收集一些活著的材料,同時驗證你們的煉金產物應用的效果,你們並不改變形勢,只是‘物盡其用’。數以萬計的人命是這場交易的主要內容,雖然不能公開,但契約已經受到了認同。”