第一章(第3/3頁)

“沃爾特,我不是在沖你發牢騷,我知道你說過應該對他加以審查,而你的備忘錄就在我桌子上。我要和你說的正是這一點:如果本公司的其他部門能有你一半的判斷力的話——”

“喔。”

凱斯就是這個樣子,即使他想和你說點好聽的話,也得先把你惹火了。

“你聽我說,沃爾特。即使在他們全然不顧你備忘錄上的警告發給他保險單後,即使在前天卡車著火後你的那份警告仍提示他們要予以置疑的情況下,要不是我出面幹預,他們早就賠付完了。我今天下午派了一輛拖曳車過去把那輛卡車拖了出來,並在發動機下面發現了一堆刨花,當面揭穿了他,火是他本人點的。”

“他服氣了嗎?”

“喔,他招了。明天上午他將提出申訴,這樣也就了卻了此事。但我要說的是,如果只是看他一眼就能引起你的懷疑,為什麽他們就不能——哎,說這些有什麽用呢?我只不過是想讓你知道此事罷了。我將給諾頓送一份有關此事的備忘錄。我認為整個這起事件,本公司的總裁應該調查調查,盡管,如果你問我本公司的總裁是否比那些人更……”

他停住了,我也沒有給他鼓勁說下去。凱斯是公司創始人老諾頓時期留剩的人員之一,對父親去世後接管其職的年輕諾頓評價不怎麽樣。按他的說法,年輕的諾頓一件事也沒做對過,因此整個部門總是擔心凱斯會把他們都卷入這種長期爭鬥之中。既然年輕的諾頓是我們要與之打交道的人,那我們就得與他打交道,沒有必要因為凱斯而使我們大家都得罪了他。我對凱斯的挖苦話置若罔聞,甚至不清楚他在說什麽。

回到我的辦公室後,內提,也就是我的秘書,正要離去。

“晚安,赫夫先生。”

“晚安,內提。”

“喔——我在您桌子上放了一份有關一位納德林傑太太的備忘錄。大約十分鐘以前她打來電話說,您明晚去她家裏談有關那份續保的事不大方便。她說她會告訴您什麽時間去的。”

“喔,謝謝。”

她走後我站在那兒,低頭看著備忘錄。這時我心中明白了要是得到納德林傑太太遞交的那份保險申請,我將別上什麽樣的警告。

如果說,有警告的話。