第12章(第4/15頁)

在烏雲低垂的夜空下,夜晚顯得格外晶瑩剔透。

在我們四周的半島上,稀疏的野草隨風擺動。驟起的狂風猶如墳墓中跳出的幽靈吹散沙丘頂端的細沙。我懷疑海鷗的匆忙走避除了狂風之外是否另有原因。

“它們還沒到。”巴比肯定的說,一邊從卡車後取出兩盒匹薩。

“對它們來講時間還早。”

“現在這個時候通常是猴子進食的時間,”我說。“到了飯後再出來跳個小舞。”

“搞不好它們今天晚上根本不會出現。”

“它們一定會出現的。”我說。

“你說的對,它們鐵定會來。”巴比附和。

巴比端著我們的晚餐走進屋內。歐森緊緊地跟在旁邊,倒不是因為擔心沙丘裏有殺人猴埋伏,而是扮演食物警察的角色,監督和確保被薩的平均分配。

薩莎從卡車上取下兩包購物袋,裏面裝著她在皇冠五金百貨購買的滅火器。她關上卡車的尾門,並隨手按下遙控鎖將所有的車門鎖上。由於巴比唯一的車庫已經被他的吉普車占滿,我們只好將福特探險家留在木屋正門外。

當薩莎轉身面向我時,晚風將她柔亮的采色長發吹散成一片璀璨的旗幟,她的肌膚微微發亮,仿佛月亮也忍不住突破重雲灑下一道月光,只為了輕撫她細致的臉龐。她看起來似乎比本人高大,猶如大自然的仙子。

“怎麽了?”她猜不透我的眼神。

“你真的好美,就像風之女神,所有的狂風都為你而來。”

“你真會胡說八道。”她說,可是臉上卻露出燦爛的微笑。

“這是我最具魅力的本事。”

一陣風卷起,將石渣和沙子撲打在我們臉上,我們趕緊進入屋內。

巴比已經在屋內等候,室內的燈光已調節到宜人的暗度。他順手將我們身後的前門鎖上。

薩莎環顧四周大片的玻璃窗,她忍不住建議:“我希望我們能拿幾塊三夾板把窗戶釘起來。”

“這是我家,”巴比說:“我可不要把窗戶釘死,像個囚犯一樣躲在屋裏,就為了那幾只潑猴。”

我對薩莎說:“從我認識這位酷哥到現在,他從來沒被這群猴子嚇唬過。”

“從來沒有,”巴比附和道:“所以我沒有必要從現在開始怕它們。”

“那麽我們至少可以把百葉窗關上吧。”薩莎退而求其次地說。

我搖搖頭。“壞主意,這麽做只會增加它們的懷疑。假如它們可以監視到我們,只要我們不做出一副守株待兔的可疑模樣,它們反而會比較沒有戒心。”

薩莎取出滅火器,將扳手上的塑膠密封套剪掉。十磅重的迷你滅火器,操作十分簡便。她將其中一只放在廚房,一個從窗戶外面看不見的角落裏,然後將第二只滅火器藏在客廳一張沙發的旁邊。

在薩莎忙著安置滅火器的同時,巴比和我坐在點著燭光的廚房裏,我們腿上堆滿了子彈,不動聲色地用雙手在桌面下進行彈藥的安裝,以防被突然出現的猴子黑手黨識破。薩莎為我的葛洛克手槍添購了三副彈匣,替她自己的左輪手槍買了三組快速安裝彈匣,我們啪地一聲把子彈裝好。

“昨晚離開你家之後,‘俄說:“我去見過羅斯福。”

巴比揚起眉瞥了我一眼:“他和歐森哥兒倆聊得很愉快吧?”

“羅斯福試著跟它溝通,可是歐森死不配合。不過還有一只名叫蒙哥傑利的貓。”

“當然嘍。”他興味索然地說。

“那只貓說衛文堡的人希望我別插手管這件事,要我繼續過我自己的日子。”

“你是說你親自跟那只貓交談?”

“不是,是它托羅斯福把消息傳遞給我的。”

“可以想像。”

“那只貓說他們會給我一點警告。假如我不停止追查,他們就會殺害我的朋友,直到我服從為止。”

“他們居然會為了警告你把我幹掉產”那是他們出的主意,不是我叫他們這麽做的。”

“他們幹嘛不幹脆把你幹掉算了?”

“羅斯福說他們很尊敬我。”

“是啊,有誰不尊敬你?”即使在經歷猴子滋擾事件之後,他依然對動物的人性特質抱持極大的驚疑。不過,他嘲諷的態度顯然已經收斂許多。

“就在我離開諾斯楚莫號之後,”我說:“我真的受到嚴厲的警告,就跟那只貓說的一模一樣。”

我將史帝文生的事告訴巴比,他問我:“他當真要開槍殺害歐林?”

正在放著被薩的流理台下站崗的歐森,低聲呻吟聲援我的說詞。

“於是,”巴比說:“你就把警長殺了。”

“他是現任的警察局長。”

“你殺了警長。”巴比堅持地說。

多年以前,他曾經是艾略克·克萊普敦(EricClapton)迷,難怪他喜歡這個說詞。“好吧。我承認開槍殺了警長——不過副警長可不是我殺的。”