第二部 指控 第五章 海潮之力
“砰”地一聲巨響,將賽斯·沃勒從思緒中拽了出來,他四處張望了一陣,打算確認聲音的來源。
邁阿密擁有世界上最安逸的海灘,通常,能打破這份寧靜的只有兩種東西——派對和颶風。關於派對,大多是由漂亮的女人作為基數,混雜了含含糊糊的性欲味道,雖然略為嘈雜,卻又不失為一道風景線。至於颶風來臨,則完全是另一種境況了,天堂可能在毫無預兆之下,翻轉一百八十度成為了地獄:風的怒吼聲、破碎聲、哭聲、叫喊聲以及暴雨傾瀉下來砸在地面的撞擊聲,賽斯似乎能聽到這些混音的背後,還有一些迷離的死亡的聲音。
這兩年,只要賽斯處於休假期,只要台風預警出現,他便會趕到邁阿密,幫助斯皮德和他的同事們打理房屋,隨後,跟他們一道協助警方維持治安——颶風過後,四處一片狼藉——但這些往往還不是最可怕的,他們見過一個男人被大風從自家屋頂上吹下來,插死在斑駁的籬笆欄上,而他所要做的,不過是踩著升降梯,在自家屋頂上塗上最後的一層瀝青。這個男人死於保護他的家庭,而另外一個男人,則因為在災難過後,在這具屍體旁邊偷竊他的財產而被捕入獄。這些,都可以算作是颶風帶來的災禍吧。
當然,眼下,並沒有突如其來的災難,沃勒知道,剛才的巨響源自撞擊。
他回頭走了幾十碼,在月光中,模模糊糊地看到海濱小屋的門口處有個東西——圓滾滾的,像是一個運油桶。他拿不準這桶裏裝的是什麽,便小心翼翼地靠過去,有一點是可以證實的,這桶撞在小木屋的台階上發出了那聲巨響。
他慢慢靠過去,感覺這桶很不自然地動了一下,因為靠得更近,他能隱約聽到有些喘息和呻吟的聲響從中傳出。有人在裏面,他快速地奔向那只油桶。
有個女人呆在裏面,她看到他的時候,顯露出無力的驚訝。他端詳著她的樣貌,確定她不是白人,有著栗色的頭發和灰黑色的瞳仁。她支支吾吾地對他說了些話,但那不是英語,他有些明白了。
這女人越發激動起來,她攀住他的胳膊死死不撒手,他順勢將她從油桶裏拖了出來。他並沒有感到緊張,因為他從她散亂的瞳孔,青白的嘴唇和冰冷的體溫中已經看出了些什麽。
他把她從油桶中拖出來,拉進懷裏,右手裏粘了些黏滑的東西,那不是海水。他急切地在她身上尋找傷口,最後在她的下腹部找到了。
由於沃勒是出來散步的,並沒有隨身攜帶藥劑和紗布,情急之下,便撕扯自己的襯衫——他的這個動作,被那女人制止了。她的手緊緊地拉住他那只胳膊,在他低頭看她的時候,費盡全力擠出了一個苦澀的笑容。
她對他搖搖頭。他用力按住她的傷口,卻無法阻止鮮血從中湧出。
她對他說出了最後一句話,或者說只是一個單詞——“help”(幫幫忙),而後,腦袋無力地搭垂在他的肩頭。
他愣了一小會,琢磨這其中的涵義。忽而,他若有所思地順著她的目光看向遠方漆黑的大海——她的眼睛沒有合上,放大了的瞳孔中似乎還飽含了某種幻想。
他把她平放在海灘上,走向一望無垠的大海。
沃勒知道,還有另一個人漂向這邊,但他看不到他。
他還知道,他不應該下水去幫助這樣的人,否則便是觸犯了聯邦法律。但他還是義無反顧地一步步趟入海水中。
他不知道能不能找到他,在冰冷的海水和昏暗的視線下,一切看似渺茫……
十分鐘後,渾身濕透的沃勒,背著一個女人重新回到岸上,他找到她了。他們路過剛才那女人的屍體,她為此流下了眼淚。但沃勒沒有讓她哭得太久,他又背上她,向著住宅區慢慢地走去。
當這樣的賽斯·沃勒回到別墅時,所有的人都嚇了一跳。而他背上的人,令女法醫琳達·羅莎麗和她的旅伴更為震驚。斯皮德則對著賽斯心照不宣地苦笑起來,又趕忙將那個女人接了過去。
“你該知道,你犯了法,朋友。”這是他對沃勒說的第一句話。
“我知道,而且我打算把你也拉下水。”沃勒站在浴室門口,一語雙關地回答道。他接過斯皮德遞給他的香煙——“駱駝”牌的,深深地吸了一口,噴出一股濃烈的煙霧,“岸邊還有個女人,給海岸防務隊打個電話吧。”說完,頭也不回地推門而入。
“沒問題。”斯皮德嘆了口氣,轉身下樓。
邁阿密擁有世界上最安逸的海灘,通常,能打破這份寧靜的只有兩種東西——派對和颶風。關於派對,大多是由漂亮的女人作為基數,混雜了含含糊糊的性欲味道,雖然略為嘈雜,卻又不失為一道風景線。至於颶風來臨,則完全是另一種境況了,天堂可能在毫無預兆之下,翻轉一百八十度成為了地獄:風的怒吼聲、破碎聲、哭聲、叫喊聲以及暴雨傾瀉下來砸在地面的撞擊聲,賽斯似乎能聽到這些混音的背後,還有一些迷離的死亡的聲音。
這兩年,只要賽斯處於休假期,只要台風預警出現,他便會趕到邁阿密,幫助斯皮德和他的同事們打理房屋,隨後,跟他們一道協助警方維持治安——颶風過後,四處一片狼藉——但這些往往還不是最可怕的,他們見過一個男人被大風從自家屋頂上吹下來,插死在斑駁的籬笆欄上,而他所要做的,不過是踩著升降梯,在自家屋頂上塗上最後的一層瀝青。這個男人死於保護他的家庭,而另外一個男人,則因為在災難過後,在這具屍體旁邊偷竊他的財產而被捕入獄。這些,都可以算作是颶風帶來的災禍吧。
當然,眼下,並沒有突如其來的災難,沃勒知道,剛才的巨響源自撞擊。
他回頭走了幾十碼,在月光中,模模糊糊地看到海濱小屋的門口處有個東西——圓滾滾的,像是一個運油桶。他拿不準這桶裏裝的是什麽,便小心翼翼地靠過去,有一點是可以證實的,這桶撞在小木屋的台階上發出了那聲巨響。
他慢慢靠過去,感覺這桶很不自然地動了一下,因為靠得更近,他能隱約聽到有些喘息和呻吟的聲響從中傳出。有人在裏面,他快速地奔向那只油桶。
有個女人呆在裏面,她看到他的時候,顯露出無力的驚訝。他端詳著她的樣貌,確定她不是白人,有著栗色的頭發和灰黑色的瞳仁。她支支吾吾地對他說了些話,但那不是英語,他有些明白了。
這女人越發激動起來,她攀住他的胳膊死死不撒手,他順勢將她從油桶裏拖了出來。他並沒有感到緊張,因為他從她散亂的瞳孔,青白的嘴唇和冰冷的體溫中已經看出了些什麽。
他把她從油桶中拖出來,拉進懷裏,右手裏粘了些黏滑的東西,那不是海水。他急切地在她身上尋找傷口,最後在她的下腹部找到了。
由於沃勒是出來散步的,並沒有隨身攜帶藥劑和紗布,情急之下,便撕扯自己的襯衫——他的這個動作,被那女人制止了。她的手緊緊地拉住他那只胳膊,在他低頭看她的時候,費盡全力擠出了一個苦澀的笑容。
她對他搖搖頭。他用力按住她的傷口,卻無法阻止鮮血從中湧出。
她對他說出了最後一句話,或者說只是一個單詞——“help”(幫幫忙),而後,腦袋無力地搭垂在他的肩頭。
他愣了一小會,琢磨這其中的涵義。忽而,他若有所思地順著她的目光看向遠方漆黑的大海——她的眼睛沒有合上,放大了的瞳孔中似乎還飽含了某種幻想。
他把她平放在海灘上,走向一望無垠的大海。
沃勒知道,還有另一個人漂向這邊,但他看不到他。
他還知道,他不應該下水去幫助這樣的人,否則便是觸犯了聯邦法律。但他還是義無反顧地一步步趟入海水中。
他不知道能不能找到他,在冰冷的海水和昏暗的視線下,一切看似渺茫……
十分鐘後,渾身濕透的沃勒,背著一個女人重新回到岸上,他找到她了。他們路過剛才那女人的屍體,她為此流下了眼淚。但沃勒沒有讓她哭得太久,他又背上她,向著住宅區慢慢地走去。
當這樣的賽斯·沃勒回到別墅時,所有的人都嚇了一跳。而他背上的人,令女法醫琳達·羅莎麗和她的旅伴更為震驚。斯皮德則對著賽斯心照不宣地苦笑起來,又趕忙將那個女人接了過去。
“你該知道,你犯了法,朋友。”這是他對沃勒說的第一句話。
“我知道,而且我打算把你也拉下水。”沃勒站在浴室門口,一語雙關地回答道。他接過斯皮德遞給他的香煙——“駱駝”牌的,深深地吸了一口,噴出一股濃烈的煙霧,“岸邊還有個女人,給海岸防務隊打個電話吧。”說完,頭也不回地推門而入。
“沒問題。”斯皮德嘆了口氣,轉身下樓。