2

金斯萊西狹長的畫室保持著令人舒適的華氏六十八度[1]。赫爾克裏·波洛和萊西太太坐在巨大的窗前閑聊。萊西太太一邊說話一邊做著針線活,並非繡地毯或在絲綢上繡花之類精細的手工活,而是為洗碗布卷邊。她說話的聲音溫柔穩重,波洛覺得很有魅力。

“波洛先生,我希望您能喜歡我們的聖誕聚餐。請您諒解,來參加聚餐的只有家人,包括我的孫女、外孫和他的朋友,我的好外甥女布裏奇特,我的一個遠親戴安娜,以及一位老朋友大衛·韋林。這只是一個家庭聚會。但埃德溫娜·莫克姆說這正是您真正想體驗的,一個傳統的聖誕節。沒有哪裏能比我們更傳統了!我的丈夫,如您所知,是個絕對生活在過去時光裏的人。他喜歡把所有一切都保持在自己還是十二歲小男孩時來這裏過聖誕節時的模樣。”她笑了起來,“所有的一切,聖誕樹、懸掛的長筒襪、牡蠣湯,以及火雞——必須有兩只火雞,一只煮一只烤——以及包有戒指和單身漢紐扣等其他所有東西的聖誕布丁[2]。可惜六便士不再是銀質的,我們不能再用了。但我們有所有的傳統甜點,埃爾瓦什李子和卡爾斯巴德李子、杏仁和葡萄幹,以及水果蜜餞和糖姜。天哪,我聽上去像是在念福特納姆和梅森[3]的產品目錄。”

“您說得我垂涎欲滴。”

“希望明天晚上我們能很滿意地吃到發撐。”萊西太太說,“我們現在都不太能吃了,不是嗎?”

她的話被窗外傳來的叫嚷和大笑聲打斷了。她往外看了看。

“我不知道他們在外面做什麽。大概是在玩什麽遊戲,或者做些其他的事情。您知道嗎,我之前一直擔心年輕人會覺得在我們這兒過傳統的聖誕節很無聊。但事實上完全不會,正好相反。我的兒子、女兒以及他們的朋友們都受夠了聖誕節,認為太小題大做,毫無意義。他們更樂意出門去酒店跳舞。不過更年輕的一代覺得聖誕非常有吸引力。而且,”萊西太太特意補充道,“男女學生們都總是饑腸轆轆,我想他們一定是在學校被餓著了。畢竟人人都知道,這個年齡的孩子一人大約能吃三個強壯成年人的分量。”

波洛大笑起來說道:“夫人,您和您的丈夫實在太好了。感謝您能以這種方式邀請我來參加您的家庭聚會。”

“哦,我們很樂意。”萊西太太說,“順便一提,如果您發現賀拉斯有些板著臉,請別在意。他就是這種性情。”

實際上,她的丈夫萊西陸軍上校對她說的是:“無法想象你為什麽要讓一個該死的外國人在這裏搞亂我們的聖誕節?為什麽我們不能在其他的時候邀請他?真受不了外國人!好吧、好吧,所以是埃德溫娜·莫克姆希望他跟我們一起過?我真想知道她出了什麽毛病。為什麽她不邀請他到自己家過聖誕?”

“因為你也很清楚,埃德溫娜總是去克拉裏奇酒店[4]過聖誕節。”萊西太太只好如此回答。

她丈夫目光銳利地看著她。“你不會在計劃著什麽吧?”

“計劃著什麽?”艾瑪[5]睜大了藍色的眼睛說,“當然不是。為什麽我要這麽做?”

老萊西上校發出了雷鳴般的笑聲。“如果你在計劃什麽,我一點也不奇怪,艾瑪。”他說,“當你看起來最無辜的時候,總是在計劃著什麽。”

在腦中繞開這個話題,萊西太太繼續對波洛說:“埃德溫娜說,她認為您可能可以幫助我們……我不太清楚具體情況,但她告訴我,你們有位共同的朋友曾經處在一個跟我們類似的情境裏,最終得到了您的幫助。我……也許您並不清楚我在說什麽?”

波洛鼓勵地看著她。萊西太太即將七十歲了,她坐得筆直,頭發雪白,面色紅潤,有一雙藍色的眼睛、可笑的鼻子和一個看上去意志堅定的下巴。

“如果有任何事情能幫上忙,我將非常樂意。”波洛說,“據我所知,事情跟一位年輕的女士不幸沉醉於盲目的愛情有關?”

萊西太太點了點頭。“是的。我應該——或者說我想跟您說,這件事似乎有些奇怪。畢竟,您是一位完全的陌生人……”

“同時還是個外國人。”波洛表示理解。

“是的,”萊西太太說,“不過也許從另一個角度說,這反而讓我能更自如地跟您商討這件事。無論如何,埃德溫娜似乎認為您可能知道一些——我應該怎麽說好呢——您可能掌握著一些關於這位年輕的德斯蒙德·李·沃特利先生的信息,這些信息對我們能有所幫助。”

波洛頓了一下,在心中默默感嘆傑斯蒙德先生辦事巧妙,他利用莫克姆女士輕易地達到了自己的目的。

“據我所知,這個年輕人的名聲不是太好?”他謹慎地開口了。