第四章(第2/5頁)

露西稍稍擡了擡眉。

“嗯,相當不尋常,你給我說說情況吧。”

馬普爾小姐把事情告訴了她,她聽得很入神,一句話也沒說,馬普爾小姐說完後,她說:

“這全部都是根據你朋友的所見——或是她認為她看到的——”

她話沒說完,只是給出了自己的疑問。

“麥吉利卡迪夫人從不捏造事實,”馬普爾小姐解釋道,“這也是我相信她的原因。如果換作桃樂西·卡特萊特——事情可能完全不一樣,桃樂西總能編出一個像模像樣的故事,並經常深信不疑,她的故事有一定事實基礎,但也只有這些是真的。但是麥吉利卡迪夫人這種女人很難相信任何奇怪和不可能發生的事,她是個與暗示絕緣的人,像是一塊絕緣的花崗巖。”

“我懂了,”露西思索著回答道,“嗯,我相信你所說的,但為什麽找我呢?”

“我對你的印象深刻,”馬普爾小姐說,“而你也知道,我的身體不允許我四處奔走做事了。”

“你要我去做調查這一類的事?警方不是已經全部做過了嗎?還是你覺得他們做事太疏忽了?”

“不是,”馬普爾小姐答道,“並不是他們的疏忽。只是我最近對那具女屍有了一個新的假設,那具屍體一定在某個地方,如果不在火車上,那一定被推下或扔下了火車——但沿線並沒有發現屍體。因此我坐了同一班火車,想看看在火車行駛的途中有什麽地方可以拋屍——確實有這樣一個地方,列車在進入布拉克漢普頓前會轉一個大彎,在一處高路堤上,如果屍體在那裏拋出,列車正好有個傾斜的角度,我想屍體能夠被扔下路堤。”

“即使這個假設成立,你能肯定找到屍體?”

“嗯,屍體可能被擡走了……我正要找一個,地圖上的這個地方。”

露西彎下腰來看馬普爾小姐所指的地方。

“它正好處在布拉克漢普頓的市郊,”馬普爾小姐說道,“起初是一座鄉村莊園,有很大的草坪和庭院,現在仍然在那兒,絲毫沒有改變,四周建起的房子和小的郊區住宅把莊園包圍起來。這座莊園叫拉瑟福德莊園,一八八四年由克瑞肯索普建造,他當時是一名非常有錢的制造商。克瑞肯索普的兒子,現在也是一位老人了,仍和他女兒住在那兒。莊園一半的外墻都在鐵軌旁。”

“那你要我做——什麽?”

馬普爾小姐很快給出了答案:

“我想讓你在那裏找份活兒幹,每家都需要會做事的人來幫忙做家務——我想這應該不難。”

“嗯,我也覺得沒什麽困難。”

“我知道,據本地人說,克瑞肯索普是個吝嗇鬼。如果他給你開的工錢很低,我會給一定的補償,加起來應該比你現在的工資高。”

“因為工作難做嗎?”

“不如說是因為危險性。這事可能會有危險,提醒一下你準沒錯。”

“我想,”露西一邊思考一邊說,“危險可不能唬住我。”

“我也這麽想,”馬普爾小姐回答道,“你不是那種人。”

“你是不是認為這樣反而能引起我的興趣,我的生活很少有危險。但你真認為這事有危險嗎?”

“有個人,”馬普爾小姐指了出來,“成功地實施了一起殺人案,沒引起人們的注意,沒有證據,只有懷疑。兩個年老的婦女向警察反映了一件看似不太可能的事,警方進行了調查,一無所獲。一切都做得很漂亮,絲毫沒有引起懷疑。我想這個人,不管他是誰,不會擔心事情被人調查——特別是他成功地實施了殺人計劃後。”

“那我具體要找什麽東西呢?”

“路堤附近可能留下的證據,衣服碎片,受損的灌木叢——這類東西。”

露西點點頭。

“然後呢?”

“我會住在莊園附近,”馬普爾小姐說道,“我的一位老用人,忠誠的弗洛倫絲,住在布拉克漢普頓。她照看年邁的父母多年,現在兩位老人都去世了,她便把房子租了一部分出去——房客都是正派的人。她安排我和她睡一間房,她會悉心照顧我的,我覺得我還是住在你附近好一點兒。你可以提到你有個年邁的姨媽住在附近,所以你想找一份離她近點兒的活兒,你也能和那家人提前談好條件,要求有一定的空閑時間經常去看望她。”

露西又點點頭。

“我原本打算後天去陶爾米納度假,”她說道,“假期可以延後。但我只能承諾你三個星期,我之後的時間都被預訂滿了。”

“三個星期應該夠了,”馬普爾小姐說,“如果三個星期還什麽也找不出來,那我們最好放棄此事,就當是我想多了。”

馬普爾小姐離開了。露西思考了一會兒後,撥響了布拉克漢普頓職業介紹所的電話,那兒的女經理她很熟。她說明自己十分想在布拉克漢普頓周圍找一份工作,好離姨媽近一些。幾個好地方都被她巧妙地拒絕了,一點兒小困難也被她聰明地化解,拉瑟福德莊園幾個字終於從電話那頭說了出來。