海軍協定(第3/15頁)

“說完,我的舅父就從寫字台裏面拿出了一個灰色的紙卷對我說:‘這是意大利和英國簽下的秘密協定的原本,非常遺憾,現在在報紙上已經透露了一些傳聞。現在最關鍵的就是,不能再讓任何有關消息流傳出去。俄國和法國的大使館現在不惜花費大量的金錢希望能夠探聽到這些文件的一些內容。如果不是特別需要一份抄本,我是絕不可能把它拿出來的。現在,你的辦公室裏有保險櫃能夠保存這份文件嗎?’

“‘當然,先生。’

“‘那麽,請你把協定拿到你的辦公室鎖到保險櫃裏吧。但是我還要叮囑你:你完全可以在別人下班以後再待在辦公室裏從容不迫地抄寫副本,這個時候是不會有人偷看的。抄好以後,請你再把原件及抄本都鎖到保險櫃裏,明天早晨把它們一起交給我。’

“我拿了那份文件,然後……”

“對不起,打擾一下,”福爾摩斯說,“我想知道,當你們進行談話的時候,在場的只有你們兩個人嗎?”

“那是肯定的。”

“在一個很大的房間裏?”

“有三十英尺見方吧。”

“談話是在房子的中間進行的嗎?”

“是的,基本就是中間。”

“說話聲音怎麽樣呢?”

“我舅父說話的聲音向來不高,而我基本沒說一句話。”

“謝謝,”福爾摩斯慢慢閉上雙眼,然後說,“那麽請你繼續吧。”

“我當然完全遵照他說的去做了,等其他幾個職員都下班以後。哦,還有一個叫做查爾斯·戈羅特的留在那裏,他還有一點公事沒做完。看大家都離開了,我就出去吃晚餐,把他一個人留在了辦公室。等我回來的時候,他已經離開了。我很著急把這件事情做完,因為我知道約瑟夫——就是剛才你們見過的哈裏森先生——還在城裏,他將會坐十一點鐘的火車到沃金去,而我也想趕上那趟火車。

“當我看到那份協定的時候,我馬上就能感覺到這確實是非常重要的文件,我的舅父的話一點都不誇張。不需要仔細看,我就能夠判斷出,協定上規定了大不列顛王國關於三國同盟的立場,同時這份協定也預定一旦法國的海軍在地中海對意大利的海軍完全占優勢的時候,英國就要采取相應的對策。協定所涉及的內容完全是海軍方面的。在協定的最後是協商雙方的高級官員的簽署。我瀏覽以後,就坐下開始抄寫。

“這份文件真的很長,其中用法文寫成的內容,包括二十六項條文。我盡可能快些抄寫,但是直到九點鐘的時候我才只抄了九條,以這樣的速度來講,我想我要坐上十一點的火車真是一點希望都沒有了。因為一天的工作已經非常繁忙了,而且我的晚餐吃得也不是很好,抄了一會兒,我就覺得有些昏昏欲睡,我的頭腦感到麻木,我準備喝杯咖啡提提神。樓下就有一個小門房,那裏整晚都有一個看門人守著,按照慣例,他們會為每一個加夜班的職員用酒精燈燒咖啡。因此,我直接按鈴把他召喚過來。

“但是令我驚奇的是,應召而來的竟然是一個女人,她的身材很高大、面容也粗俗不堪,而且她還是一個老婆子,進來的時候,她系著一條圍裙。她對我解釋說:她是那個看門人的妻子,在這裏做些雜役。我沒聽她多講,直接告訴她為我煮些咖啡。

“然後,我又抄了兩條,但是我覺得更困了。我站起身,在屋內走了一會兒,活動了一下四肢。但是咖啡還沒有送過來,我很納悶就打開門,順著走廊走過去想看看到底怎麽回事。我從寫文件的房間出來,順著門口一條筆直的走廊走過去,光線非常昏暗,這也是我辦公室唯一的出口。在走廊的盡頭有一條轉彎的樓梯,在樓梯下面的過道旁就是看門人的小門房。在樓梯的中間還有一個小平台,而這個小平台和另一條走廊是相連的,這樣,兩個樓梯在平台的地方形成了丁字形。在第二條走廊的盡頭還有一段樓梯和旁門是相通的,而旁門是仆役們專門使用的,當然,這也是職員們從查爾斯街走進本樓的一條捷徑。我這裏有那個地方的地形圖。”

“謝謝,我覺得我已經完全了解你所說的事情了。”福爾摩斯說。

“請注意,我就要說到最關鍵的地方了。當我走下樓梯,進入大廳以後,我看到看門人正在門房裏呼呼大睡,而咖啡壺在酒精燈上已經沸騰很長時間了,咖啡甚至溢到了地板上。我把壺拿了下來,又熄滅了酒精燈。當我正要伸手去搖醒那個酣睡的看門人時,忽然,他頭頂上的鈴響了起來,他馬上就被驚醒了。

“‘費爾普斯先生!’他看上去很困惑我怎麽出現在眼前。

“‘我是來看看咖啡煮得怎麽樣了。’