第七章 波洛償還債務(第4/4頁)

我覺得兩個蘇格蘭場的人的出現是個很大的震動 ——尤其對約翰來說,雖然判決之後他顯然意識到這只是一個時間問題。然而,偵探的到來,跟其他事情相比,能讓他看到更多的真相。

一路上,波洛都在和傑普低聲地商議著,這個公職人員要求全家人,除了用人,都要在客廳集合。我明白這其中的意思。這是讓波洛兌現自己說的大話。

我自己是不自信的。也許波洛有絕好的理由相信英格爾索普的清白,但是讓像薩默海這種類型的人相信需要有確鑿的證據,我懷疑波洛能否提供。

我們所有人陸續走近客廳沒多久,傑普就關上了門。波洛彬彬有禮地為每個人擺好椅子 。大家把目光都集中在蘇格 蘭場的這兩個人身上。我覺得這是我們第一次認識到這件事不是一場噩夢,而是真真切切的現實。我們讀過這樣的事情 ,現在,我們自己成了這場戲的表演者。明天,全英國的日報都會用顯眼的大字標題把這一消息宣揚 出去:

埃塞克斯神秘慘案

闊綽太太中毒身亡

還會有斯泰爾斯莊園的照片,以及“全家人接受聆訊”的快照——村子裏的攝影師可不會閑著的!所有這些事都被讀過數百次,只是發生在 別人而非自己身上。而現在,在這所房子裏,發生了一樁謀殺。在我們前面的是“接手此案的偵探們”。在波洛講話之前的空當裏,我腦海中飛快地閃過一些眾所周知的油腔滑調的術語。

我想每個人都會有點奇怪,首先開口說話的是他,而不是那位官方偵探。

“女士們,先生們,”波洛說著鞠了一躬,好像是發表演說的名人,“我請大家一起來到這兒,是為了某個問題。而這個問題,跟阿爾弗雷德·英格爾索普先生有 關。”

英格爾索普獨自坐在那兒——我覺得,大家都會不自覺地把椅子搬得離他遠點——波洛說到他名字時,他微微吃了一驚。

“英格爾索普先生,”波洛直接對他 說,“一片濃黑的陰影正籠罩在這幢房子上——謀殺的陰影。”

英格爾索普悲傷地搖搖頭。

“我可憐的妻子,”他低聲說道,“可憐的艾米麗!太可怕了。”

“我認為,先生,”波洛尖銳地說,“你沒有充分意識到這會有多麽可怕——對你而言。”看到英格爾索普像是沒有理解這話,他補充道,“英格爾索普先生,你正處於極大的危險之中。”

兩個偵探一副坐立不安的樣子。我看見那句官方警告“你說的每句話都將作為呈堂證供”一直徘徊在薩默海的嘴唇上。波洛繼續說道:

“現在你明白了嗎,先生?”

“不明白。你說的是什麽意思?”

“我是說,”波洛審慎地說道,“你被懷疑毒死了自己的妻子。”

這句開誠布公的話讓每個人都有些透不過氣來。

“天哪!”英格爾索普大喊著驚跳起來,“多麽可怕的想法!我——毒死我最愛的艾米麗!”

“我認為——”波洛仔細打量著他,“你沒有充分意識到聆訊時你證詞中的不利因素。英格爾索普先生,聽完我現在跟你說的這些之後,你是否還拒絕說出星期一下午六點鐘你在哪裏嗎?

英格爾索普哼了一聲,跌坐回椅子裏,臉埋進雙手中。波洛走過去,站在他旁邊。

“說!”他大聲威脅道。

英格爾索普的臉費力地從手中擡了起來,然後他慢慢地、從容地搖了搖頭。

“你不說?”

“我不會說的。我不相信每個人都這麽可怕,指控我犯下了你所說的事。”

波洛若有所思地點點頭,似乎心意已決。

“那好,”他說,“我必須替你說 了。”

英格爾索普又站了起來。

“你?你怎麽能說?你不知道——”他忽然打住了。

波洛轉向眾人。“先生們,女士們,我說了。聽著!我,赫爾克裏·波洛,肯定那個星期一下午六點走進庫特藥店購買士的寧的人,不是英格爾索普先生,因為星期一下午六 點的時候,英格爾索普先生正從鄰近的農場送雷克斯太太回家。我可以提供不少於五個證人證實在六點或六點剛過時,看到他們在一起,你們也知道,艾比農場,也就是雷克斯太太的家,距離村子至少兩英裏半。這絕對可以證明英格爾索普先生不在犯罪現場。”