第七百九十一章 虐死國外讀者(第2/3頁)

他只是喜歡看小說而已。

如果不是喜歡,他也不會去翻譯黃一凡寫的作品。

不過,他也僅僅只是喜歡,哪怕就是翻譯也只是愛好,並沒有往深入的去想。

“你是說,我們的wuxiaworld可以打造成國外版本的起點?”

“當然可以。”

黃一凡點了點頭。

“可是,我最多只能翻譯一兩部小說,多了就翻譯不了。而讀者要看的小說又這麽多,不可能只看我翻譯的一本。”

“所以,我覺得,你需要尋找更多的翻譯者了。”

“嗯,這倒是個不錯的主意,我認識比較多的有這方面興趣的朋友。”

“任兄,不是興趣,我想說的是,你現在應該考慮專業化了,你應該找的不是業余翻譯者,也不是純粹只靠興趣的翻譯者,你要找的是職業翻譯者。”

“可是,職業翻譯者需要很大的一筆錢,我又給不了他。”

“放心。”

黃一凡拿出一張銀行卡說道:“任兄,這是1000萬美元的啟動資金。初開始的時候,我們足可可以打造一個巨大的翻譯團隊。當然,這1000萬美元並不僅僅是給翻譯者的,還包括網站的管理,維護,運營。”

“大白,你真這麽看好這個網站?”

1000萬美元。

這麽一大筆錢,任我行也給嚇住了。

“是的。”

黃一凡點了點頭。

原本他根本沒有這個想法。

原本的他還在想怎麽將網文真正的變為主流。

但一翻努力之後,黃一凡知道,網文要成為主流至少要幾十年之後。

就像武俠成為主流也花了幾十年時間一樣。

但wuxiaworld裏翻譯出來的他早幾年前寫的《劍破遮天》卻是給了黃一凡靈感。

網文能吸引國內人士,為什麽就不能吸引國外人士呢?

為什麽自己一直就只盯著國內主流文學呢?

為什麽自己就不將眼光放開一些,放到全球市場呢?

在見“任我行”之前,這幾天黃一凡可是認真的研究了一下wuxiaworld論壇裏面的讀者。雖然黃一凡知道,這一些讀者都是外國人。他們的思想,他們的文化與東方文化完全不一樣。但是,為什麽他們看自己寫的《劍破遮天》會看得津津有味呢?

答案可能很多人想不到。

但要說出來,其實也很簡單。

東方文化或許有很多歐美人士無法明白,但世界到底是彼此相連的。東西方文化雖然存在著種種這樣那樣的不同,但是,在這一些不同裏面卻有諸多的一樣。正如人們生存的目地是為了什麽,其實不管是東方還是西方,都是為了自我價值的實現。

前世美國一系列的漫威英雄電影為什麽一遍又一遍沖擊著世界,不是這一些電影拍得怎麽樣,也不是這一些電影故事劇情寫得多好。而是這一些電影其實都是為了尋找自我價值,實現自己的夢想。

蜘蛛俠,蝙蝠俠,超人,綠巨人……不都是為了實現自己的夢想嗎?

而當觀眾在觀看他們實現夢想,實現價值的時候,內心當中也渴望實現自己的夢想。

這放在小說當中,那就是代入感。

人們會將自己代入到小說世界裏面,幻想自己就是裏面的主角。

可是,縱觀華夏五千多年一系列的經典作品,雖然他們寫得都很經典,但是,他們卻無法很好的讓讀者進行代入。更不用說當代一些傳統寫實類的作品,裏面的虐情指數更是讓一眾讀者根本不忍直視。雖然他們同樣存在著巨大的價值,但是,毫無疑問,他們無法引起讀者的共鳴。

但是,網絡小說恰恰就是中國文學裏面的一個意外。

幾乎所有的國內網絡小說,他們都是以主角為中心,真正的去完成自己個人價值的實現。

為親情,為友情,為愛情……或者什麽也不為,只為自己力量的提升,只為自己站於世界之巔。但是,不管這一些為了什麽,他們都深深的吸引每一個讀者。

而當這樣的劇情出現在這一些外國人士的眼裏,那可簡直就是分分鐘征服他們的節奏。

看看劍破遮天書評區的一些留言吧,如果你不是知道這一些都是外國讀者,他們與國內讀者又有什麽分別。

同樣,劍破遮天可以如此的吸引這麽多外國人,其他的網絡小說難道就不能嗎?

能。

當然能。

黃一凡近來可是無比深入的研究了哲學。

在這種認識世界,在這種所有學問之祖哲學思想帶領之下,黃一凡已經看到。不需要多久,中國網文就可以真正的如好萊塢大片一樣,真正的征服世界。

現在所要做的,那就是盡可能的一部又一部將網絡小說翻譯到國外去。

“可是,大白,我只是小說愛好者,翻譯也只是業余的。對於管理一個網站,如何運營一個網站並沒有太多的天賦。”