第九百八十九章 繼續懟(第2/2頁)

隨著郭大路文言故事的火爆,一些國外郭大路的粉絲們自發的為他的這些作品做起了翻譯工作,將《聊齋志異》翻譯成西方文字組成的故事,分享給外國朋友。

但是,他們只能將故事分享給外國人,卻不能將文言文這種精彩的寫作韻味分享出去,這種獨有的文化形式,對華夏沒有深刻了解的人,根本就體會不到其中的美妙。

郭大路這麽一寫,就寫了一年多,發表的全都是文言形式的小說,不說是篇篇精彩,但也都是在水準之上,優秀的篇幅占據了多數。

尤其是借古諷今,具有極強的現實意義,在整個華夏,恐怕也就只有他敢這麽寫了。

當最後一篇故事上傳之後,郭大路長長的舒了一口氣,在自己的微博上留下了幾句話:現代白話文的寫作方式固然方便有活力,但是古代文言也並不是一無是處,多學點古文,對多了解一下老祖宗曾經留下的文化傳承,其實並沒有什麽壞處。

“多了解古文,不一定對自己的生活有用,但最起碼知道自己的老祖宗也是‘闊氣’過的,也能知道華夏的文化源頭與流傳過程。”

“當然,最主要的是,相比當今的所謂大師,我才是最強的!我都羞於與那些糞便為伍!只有我才有資格稱為大師,其余的所謂大師,只是一坨排泄物!”