第767章 什麽是文化優越感?

聽劉琳琳不知道手辦是什麽,作為接受采訪的一方,白井美琴覺得有些頭疼。

沒錯,被劉琳琳碰巧采訪到的這個帶隊的日本女遊客,正是如今已經成為東京著名遊戲機經銷商的白井美琴女士(其實她已經結婚了,所以應該改姓,不過懶得改了)

她自從六年前開始跟著韓婷開過一陣子街機廳,入了行,後來就靠著先發優勢一發不可收拾,如今也攢起了數億日元的家業。

去年開始,她還基於興趣、也不完全是為了賺錢,在東京搞了個同好會的CLUB,籠絡了一群有錢的遊戲愛好渣宅,經常組織組織活動。這不,趁著去年年底開始的赴華尋根熱潮,組團一起來旅遊。

她花了一些心思組織措辭,好不容易才把剛才劉琳琳的問題解釋清楚:

“你不知道手辦是什麽?呃……這個詞,你就理解為一種造型比較精確的,硬質的塑膠人物模型好了。其實也不一定是人物啦,高達這種機甲,不也能做手辦的麽。”

誰讓日語這種語種裏,每一個漢字的發音跟字形都是毫無關系、沒有對應的呢。所以不認識的詞,僅僅聽到音節的話,就完全不知道是在說什麽了。

打個比方,在日語裏,“羊”大約是念作“吃雞”,而“羊肉”則直接念作“馬騰”,從羊肉裏完全聽不出任何跟羊有關的音節,這點跟漢語是截然不同的。

(當然舉這個例子有點欺負日本人,因為日本古代是不吃肉的,所以就沒有羊肉這個詞,他們是脫亞入歐的時候直接把英語裏的“馬騰”音譯過來了。但換牛也一樣,牛肉這個詞是日語古已有之的,牛叫“烏西”,牛肉叫“優尼庫”,牛肉裏同樣聽不到“牛”的音節。)

“原來手辦就只是模型玩具啊,這也值得千裏迢迢跑來中國買嗎?機票多貴啊。能不能給我看一下呢?是不是有什麽獨到之處?”劉琳琳捋順了脈絡之後,本著采訪精神繼續追問。

白井美琴一行都微微覺得有些不快,因為在渣宅的三觀裏,打開別人的手辦櫃那就能冷處理了,要是拿出來把玩弄壞了,妥妥是要絕交的。

幸好,白井美琴本人還算不上真·渣宅。她只是做渣宅的生意,帶一群鐵杆VIP渣宅出來浪,所以借借手辦拍個照什麽的還不至於翻臉。

她便從隨身的行李包裏,拿出幾個還沒拆開包裝、但是可以透過透明塑料殼看到內部樣子的手辦盒。

劉琳琳可以認得出來,裏面都是一些三國題材的人物模型,一眼就能認出關羽、張飛、趙雲、諸葛亮這些角色。反正一個綠的,一個黑的,一個銀的,還有一個羽扇綸巾的。至於其他人物,就沒那麽鮮明到一眼能認出的程度了。

畢竟87年國內還沒拍《三國演義》電視劇呢,形象並不至於那麽深入人心,讓女人都識別得出來。

不過,劉琳琳雖然沒玩過《三國演義》的遊戲,卻也知道目前市面上的遊戲機是畫質多麽粗糙的玩意兒。所以看了做工這麽精細的手辦,難免詫異:“這些都是根據遊戲形象設計的麽?可是據我所知,遊戲裏的人物畫面也不可能這麽精美吧?他們參照的是什麽設計呢?”

這個問題卻引來了白井美琴一陣鄙夷:“你不是中國人麽?你作為一個中國人,居然連這都不知道?”

劉琳琳頓時氣勢一矮。

她人生中第一次覺得,原來不會打遊戲也是一件很丟人的事情。是要在國際友人面前有損國格的事情。

人家也是女人,還是一個日本人,千裏迢迢來中國尋根朝聖,她們都知道的東西,自己一個土生土長的中國人居然不知道?

幸好,她也沒局促多久,因為白井美琴只是隨口輕蔑,並沒有為難她的意思,很快就自行揭開了謎底:

“目前的遊戲畫面,確實比較簡陋。不過,這些主要角色的形象,天鯤公司都是做了精心的周邊設計的,這幾個主角都印在了卡帶的包裝上。其他次要一些的角色,也在遊戲原裝配套的攻略說明書上有,是銅版紙彩印的哦,非常精美哦。”

這些手辦的造型,如果有其他穿越者見到的話,一定會覺得跟另一個時空光榮公司那些形象設計有點類似,但又不完全一樣。

首先,它們的設計,顧驁都是請了日系的美工來做的。不過顧驁也親自過問過一些,加入了點後世94版《三國演義》電視劇的造型風格,也免得將來跟光榮撞車。

這些細節就不重要了。

“原來是這樣……能冒昧問一句,這個東西售價是多少?”劉琳琳接過旁邊某個日本遊客團員遞過來的《三國演義》卡帶和遊戲自帶的攻略書,翻看了一會兒,才意識到人家做工是真的好。

“一百多人民幣一個吧,這些一組四五百,折七八千日元。”白井美琴很自然地回答。