第十九章(第4/8頁)

“猜的沒錯,”我說,“但我想還是盡可能避免進城的好。我們最好在她坐上列車前把她給攔下來,但要是沒能找到跟她單獨說話的最佳時機,我們就得繼續跟著她。”

“可這兒有許多列車站點,盡管……”

“他們會去第六大道上的那個站,那兒離他們中午用餐的地方最近。”

眼看他正要開口問我是怎麽知道這種情報的,我趕忙岔開了話題。

“你知道附近有垃圾桶嗎?”我問,一邊將食物的包裝紙、香蕉皮以及午餐吃剩的各種東西遞給他。“我得在這兒試試能不能把腳擠進這雙該死的、討厭的、可惡的、煩人的鞋子裏,”我補充道,每講一個形容詞就用手狠狠敲一下鞋子,“你真不想跟我交換鞋子嗎?雖然你的鞋子可能小一點兒,但我敢說肯定比我這雙舒服。”

他咯咯笑了起來,搖搖頭。“不了,凱特小姐。估計連我媽都不願意同您換。您這鞋子看著漂亮,要是您整天坐著肯定沒事,可幹活或走路的時候可不舒服。”

“說得太對了,孩子。”

“那您為什麽要買這雙鞋子呢?”他問我。

我想起和媽媽一起去和凱瑟琳吃飯的那晚,我也用類似的語氣問過她為什麽要買腳上的高跟鞋,心中隱隱作痛。那一晚距離今天也不過一個月多一點,可仿佛卻歷經了一整個世紀。

“這是別人送我的禮物,我寧願穿自己的斯凱奇。”我答道,及時擡手將他下一個問題給堵在了喉嚨口,“沒錯,斯凱奇也是在紐約才能買到的東西。”

我等他跑遠去後,從包裏拿出一小管消毒藥膏和創可貼(這兩樣東西可不屬於1893年,就連紐約也不賣)。護理完腳後,我重新穿上長筒襪,系好鞋子。沒有了科納自制的紐扣鉤幫忙,鞋子更難穿了,穿上去之後也還是很不舒適。但剛才在河裏泡腳似乎有些效果,我的腳沒那麽腫了。試走兩步之後,我確信自己已經將疼痛控制在了可承受範圍之內。

我們現在所在的河岸距離大道樂園很近,離第六大道車站只需走幾分鐘路程。我們到達時比代表團的預定出發時間12點45分略早一些,於是我們像之前一樣找了個不引人注意的地方靜候凱瑟琳一行人的出現。我打發基爾南先兌好了幾個列車幣,以免到時候真得跟著上車,然後找了一張兩個人坐的長椅。

之後,我還走了一個街區,去了一趟來的時候看到過的“方便室”。所謂的“公共休息中心”比我之前想象的要現代不少,空間也很寬敞——當然,層層疊疊的裙子仍然是個大問題。

正當我在洗手池上方的鏡子前調整帽子時,我感到有人輕拍了一下我的手肘。那人不是別人,正是凱瑟琳。她抓起我的胳膊,將我拉向角落。

“我隱約看到你朝這邊走來了,”她低語道,“紹特爾夫人——或者不管她是誰,一直在跟著我。現在她也進來了。”她轉了轉頭,向其中一個包間示意了一下,“你要是真想跟我談一談,那咱們現在就得快走——時間可不多了。我怎麽也甩不掉那女人。”

我們朝外跑去。街對面是各州的展示館,由每個州各自出資建造,展示本州的發展成果、歷史、農業以及工業。我跟著凱瑟琳沖進了正對著洗手間大門的加利福尼亞館,穿過門廳,來到了一座完全由橘子做成的巨塔之下。不得不承認,這座橘子塔比我之前在黑白照片中看到的要震撼多了。然而這巨型展品放置的時間顯然超過了保質期,空氣中都彌漫著酸腐的果味。

在確保別人從大門望進來無法看到我們後,凱瑟琳擡起我的手腕,將我的手鏈與她自己手上的相比較。雖然我倆的鏈子不同,可兩個掛墜卻一模一樣——翡翠和珍珠制成的沙漏,邊上缺口的位置如出一轍。“告訴我你是誰,從哪兒拿到的手鏈,以及你為什麽在這兒。”她對我說道。

“我不能告訴你第一個問題的答案,”我答道,“至於第二個問題,這手鏈是你給我的。我來這兒是為了通知你盡快回時研會總部,直接回到小屋附近的那個恒定點。我會找個人去通知索爾——”

“為什麽?這可不是標準流程!”她說,“不管考察任務有沒有完成,我都會在預定的時間穿越回去。哪怕我們的家人出了什麽緊急事故,時研會都不會臨時介入我們的任務之中。”

“那麽當一名歷史學家陷入人身危險時,標準流程又是怎樣的呢?”我問,“你處於危險之中,雖然總部目前還沒意識到。”

她沒有應聲,我於是直視著她的雙眼繼續說了下去。“聽清楚了,我只能盡量把我所能告訴你的事情透露給你。要是把一切都跟你說了,那就會——你明白我的意思,對吧?”