258 給出這個表格的文明 (第2/3頁)

這就很容易讓人產生聯想了,是什麽樣的情況,可以讓兩個文明產生如此小範圍,但又真實存在的某種差異。

這種差異並不是前面兩列,中文和英文之間,在細節上的彼此錯漏,甚至,從前面嚴格對應的關系來看,C文明和D文明之間,在存在對應的範圍裏,對應的精確性還遠遠高過中文和英文。

中英文裏經常會出現一個詞對應多個詞,或者多個詞對應多個詞的現象,這是語言本身的模糊性決定的,這不奇怪。就比如說形容專心的成語把,從中文裏能一連找出幾十個長短不一的詞語來形容,專心致志、全神貫注、聚精會神、心無旁騖……

但吳小清發現,C文明和D文明之間,似乎就不存在這樣的現象。從這一點來看,吳小清還一度懷疑,C也許只是D文明詞序的某種排列標記。

但後來C比D長的事實否認了這種懷疑,這就說明,CD之間,要麽根本就是所屬同一個文明,只是同一個語義範圍內的兩種語言解讀,就像英語語系和德語語系之間一樣——其實彼此都是一個更寬泛的,西方文化概念下的產物。要麽,就是這兩個文明有著非同一般的親密關系——親密到,要遠遠超出地球上現有的文明狀態。

文明之間親密,這不難想象,但是,在親密之後,其中一個文明,出現了一段堅決存在的多余,這就……

想象一下,如果現在地球上,中文比英文,多出了這十分之一的內容,這意味著什麽?

意味著存在這樣一些信息,西方文化完全無法理解,甚至連用一個詞來指代都無法做到。在地球上可能存在這樣的現象嗎?用翻譯學上最簡單的方法,音譯硬造一個生詞都可以解決,但為什麽沒有?聯想豐富一些的話,就很容易得出答案了——如果一個文明已經失去了這樣的能力呢。

如果把古埃及人的象形文字全部被萬能的搜救隊破譯,他們也被放在這樣一張的表格內,那古埃及文明所屬的這一欄肯定會是最小的。

在它們的語言體系中,不可能找得到對應計算機,手機,汽車,衛星,火箭,*……這些對他們文明來說,根本不存在的概念的詞匯。

但被消滅顯然不是答案,因為D文明如果已經被消滅了,那搜救隊找他過來,給他看這張單子又是幹嘛呢?緬懷一個逝去的文明嗎?顯然,這個表格本身是跟任務相關的,而他們的任務永遠是拯救文明——已經死了的文明,是不適用拯救這個詞的。

再細想一個細節,為什麽CD之間的差異,只有十分之一這麽小?

如果按照現在地球上的主流對科技的思考,未來的信息肯定是爆炸式的出現的,也就是說,在未來的一端時間裏,屬於地球的這個表格會開始快速膨脹,可能只需要不過百年的時間,就能膨脹到超過CD。而CD之間存在的,這十分之一的差距,在現在的地球人眼中,恐怕不過就是十幾年,一擡腳的事情。

如果是兩個快速發展的文明,那他們之間的對應關系就不應該這麽高。對應這麽高,而保持了這種微小的差距,而又需要搜救隊來介入——吳小清幾乎是一瞬間,就想到了一種最容易聯想到的可能。

想象一下現在的漢語和英語,把時間提前到50年前,那時候漢語這個詞匯表的內容,估計也就是英語的9成,還有一成多的高端內容是我們接觸不到的。

如果那個時候,冷戰出現了第三次世界大戰了呢?也許,這兩個文明的詞匯對應表,就永遠以這樣的差距保留了下來。

“你比我想象的還要更敏銳,”在聽完吳小清的分析後,搜救隊稱贊道,“這次任務的關鍵要素,的確就是戰爭。”

“兩個文明之間的戰爭?”吳小清雖然激動,但是看著眼前的這張詞匯表,忍不住擔心,“地球的詞匯……不,地球的科技只有他們的五分之一…你確定我們可以插手嗎?”

“不,是三個文明。”

“三個?”

“對,三個,”搜救隊道,“你知道這個表格是從哪裏來的嗎?”

“不是你做的?”

“不是,”搜救隊說,“我對第三列和第四列所屬的文明,並沒有多少了解。你以為,要達到這種百科全書式的精確了解,需要多長的時間。”

吳小清這才注意到這個問題——看到這樣的表格,再做出判斷,其實並不難。吳小清相信,這樣的資料拿到地球上,給錢開咨詢會,那些專家給出的意見會比自己更詳盡一百倍。但關鍵是,這表格本身要怎麽樣才能做出來。

再次隨意翻了翻,吳小清就不難發現,裏面涉及地球上的詞匯,很多都已經是相當專精深奧的東西,比如數學專業方面的,反同態,反同構,上同調群……這些概念吳小清都不知道,看到了也完全不能理解。