257 語言和文明的關系 (第2/3頁)

吳小清沉默了一下:“我可以嗎?”

“我不知道,”搜救隊道,“因為你這部分的任務,可能是三個任務裏,信息量最少的。”

“三個任務?”

“具體再跟你解釋,所以我之前跟你說了,這次情況很復雜。另外兩個任務會由沈長文和葉夫根尼負責……具體的細節,還是等過完年,找他們一起過來商量。現在找你過來,是為了做一個簡單的測試。看一下你的手機。”

吳小清打開手機看了,發現手機正在自動接收一個軟件。

吳小清所有的權限,包括電腦、手機、公司賬戶……都是跟搜救隊共享的。

這些東西中,尤其是手機,其實大部分時間都是搜救隊在用,吳小清使用手機最常用的操作,不過就是在它沒電的時候,幫忙插一下電源充電而已。

大部分時候,他手機上的信息,都是以字幕的形式被轉發到眼鏡上的,時間長了,吳小清很多時候都會忘了自己擁有一個手機這樣的事實。

現在,單獨在手機上傳送一個文件給吳小清,這顯然是一個異常的信號。

因為按照搜救隊一直的保密原則,所有可能涉及任務的信息,都是嚴格保密的,就是需要進行討論,信息源也會嚴格被搜救隊控制,通常只展示,而不保存。

別說是搜救隊直接出示的任務信息,就算是青藍咨詢內部,跟任務關系緊密一些的相關資料,都會按照公司絕密的管理標準來進行管理。

任務結束後,所有資料都只會在搜救隊那裏做一份留存,其他在公司電腦上的資料副本都會請公司技術部門做專門的徹底刪除處理——直接物理銷毀硬盤。至於紙質材料,更是會在公司內部先徹底粉碎,然後徹底焚燒。

文件解壓過之後,大概有一百多M,裏面都是尋常的EXCEL文件和音頻文件,還沒有做專業的保密處理。但是在打開之後,吳小清很快就意識到,這些資料的內容不是一般的敏感。

EXCEL裏是一張巨大的表格,下拉式的,一共五列。

其中兩列很容易認,是中文和英文。吳小清看到第一個中文詞,是你好兩個字,第一個英文,是hello。這兩個詞處於同一行,意思很明顯,那就是同一個意思,在不同語言之間的翻譯。在這一行的第三列,出現的是一長串數字,是只有0和1的數字組合。這很可能意味著是某種機器語言,而第四列,出現的是一種完全陌生的字符。

吳小清嘗試著去復制字符然後去搜索,卻在操作的時候發現,原來最後那些字符每一個都是貼的圖片。

第五列是音頻文件的連接,打開之後,吳小清聽到從手機裏傳出了一個陌生而清晰的發音。這聲音是吳小清自己的聲音——也就是說,是搜救隊錄的。發音很短暫。

自從短暫的跟著葉夫根尼學過幾天俄語之後,吳小清曾經短暫的了解過全世界主要的語言,其中還包括他們此前接觸過的三個任務中,其中幾個文明主要使用的幾種語言。

在這一次的任務中,對升天境的語言分析就在項目咨詢會上專門提出來過,對最後做決策也起到了很關鍵的作用。

吳小清知道,要了解一個文明對世界的了解程度,很簡單也很關鍵的步驟,就是先了解他們語言。

升天境曾經被認為是一個高於地球的文明,因為他們的技術有太多地球人感覺到不可思議的地方,但是通過對這個文明的語言分析,最終確定了這個文明的淺薄。

這個道理很容易理解,回頭看地球文明的歷史,其實從古至今,一路走過來,在知識不斷爆炸的時候,語言本身的復雜程度也在不斷進化。

這一點用英語的詞匯量最能說明問題了——1604年的出版的《英語單詞字母順序表》中,整本書不過120頁,全部的詞匯不過3000個,因為古代的生活信息量很小,3000個詞匯基本完全就夠用了。

而到了現代,常用的詞匯量也接近了一萬多,算上不常用的六萬多詞匯,英語母語使用者的詞匯量會達到七萬。而牛津英語詞典,收錄的總的英語詞匯,數量超過了60萬——其中絕大部分都是專業領域才用的到的特別詞匯。

而當時對升天境語言的研究結果顯示,這些修者平均使用的詞匯不過數百個——這幾乎就是原始文明的級別。如此小的詞匯量,一方面固然是因為文明很淺薄,另一方面,很大程度上也是因為升天境的生活環境實在過於單調。

吳小清注意了一下文件最右邊那個下拉按鈕,它很小。

這說明整個文件很大。

整個文件並不是按照字典常用的首字母來排列的,吳小清看的出來,排列的方式顯然是這些詞匯本身的使用效率。比如第一行的你好,再下來,是姓名,稱呼,代號,友好,文明,危險……