一束細細的白光穩穩地射進蕾切爾·羅森的左眼,帶導線的吸盤貼在她的臉頰上。她看上去很鎮靜。

裏克·德卡德坐在能同時讀到兩個設備輸出信號的地方,說:“我將描述一系列社會情境,你需要對每個情境立即作出反應,越快越好。當然,我也會對你的反應計時。”

“還有,”蕾切爾冷漠地說道,“我的口頭回答當然不算數。你只需要計算我的眼肌和毛細血管反應。但我還是會回答。我想要一個完整的經歷,還有——”她突然停下。“開始吧,德卡德先生。”

裏克先選了第三題:“你收到的生日禮物是個小牛皮錢包。”兩個指標立即超出綠區,到達紅區,指針猛地甩到一邊,然後緩緩轉回。

“我不會接受。”蕾切爾說,“我還會向警察舉報送禮的人。”

裏克匆匆記下,然後跳到沃伊特·坎普夫性格量表的第八題:“你有一個小男孩,他讓你看他收集的蝴蝶標本,還有殺蟲罐。”

“我會帶他去看醫生。”蕾切爾的聲音低沉而堅定。這次,兩個指標再次有所反應,但沒上次強烈。他把這一點也記下了。

“你坐在那兒看電視,”他繼續,“突然發現手腕上爬著一只黃蜂。”

“我會打死它。”兩個指標這回幾乎沒反應,只是微微顫抖了一下。他記下這一點,小心地尋找下一題。

“你翻開一本雜志,看到一整頁裸女彩照。”他暫停了一下。

“這是在測試我是不是仿生人,”蕾切爾厲聲責問,“還是在測試我是不是同性戀?”兩個指標都沒動。

他繼續:“你丈夫喜歡那張照片。”兩個指標仍然沒反應。“這個女孩,”他補充道,“俯臥在一大張美麗的熊皮上。”指標仍然一動不動。他暗忖,典型的仿生人反應,聽不出話中的重點是那張死動物皮。她——它——的注意力全集中在別的方面。“你丈夫把照片掛到書房墻上。”他說完了。這時,指針動了。

“我決不會讓他掛上去。”蕾切爾說。

“好,”他點頭說,“再考慮一下這個。你在讀一本戰前寫的小說。書中人物去參觀舊金山的漁人碼頭。他們餓了,走進一家海鮮餐館,其中一人點了龍蝦。廚師當著他們的面把龍蝦扔進一桶開水中。”

“哦,天哪,”蕾切爾說,“真可怕!戰前他們真那麽幹?太邪惡了!你是說活龍蝦?”然而,指標沒有反應。表面上看反應是正確的,不過是裝出來的。

“你租了間山中小屋。”他說,“小屋在一片嫩草地裏,由布滿節瘤的古樸松木建成,裏頭還有一個巨大的壁爐。”

“對。”蕾切爾不耐煩地點點頭。

“有人在墻上掛了一張舊地圖,是卡裏爾與艾夫斯出品的。壁爐上方有個鹿頭,是頭成年雄鹿,長著成熟的犄角。跟你在一起的朋友對房間的裝飾贊嘆不已,你們一致決定——”

“有那個鹿頭在,我不會贊嘆。”蕾切爾說。然而,指標只在綠區內晃蕩。

“你懷孕了,”裏克繼續問,“那個男人承諾要娶你。但他跟另一個女人,你最好的朋友,私奔了。你去做了流產,然後——”

“我絕不會去做流產。”蕾切爾說,“而且流產是非法的,會判無期徒刑。警察一直盯著呢。”這一回,兩根指針都劇烈晃動,進入了紅區。

“你怎麽知道——”裏克好奇地問,“流產這麽困難?”

“人人都知道。”蕾切爾回答。

“聽你的口氣,似乎有過親身體驗。”他緊緊盯著儀表盤上的指針,發現它們仍然橫掃一大片區域。“還有一個問題。你跟一個男人約會,他邀你去他家。到了他家,他給了你一杯酒水。你端著杯子站在客廳裏,看到臥室門開著。臥室裏的裝潢很漂亮,墻上貼著一張鬥牛海報。你走進臥室,想看得清楚些。他跟著你進了臥室,關上了門。他環抱住你,說——”

蕾切爾打斷他:“鬥牛海報是什麽?”

“是一種畫,通常是彩色的,面積很大,上面畫著鬥牛士,手揮鬥篷,還有一頭公牛向他沖去。”他有些困惑,“你多大年紀了?”他問,也許只是年齡的關系。

“我十八歲。”蕾切爾說,“好吧,那個人關上了門,抱住了我,然後說什麽?”

裏克問:“你知道鬥牛的結局嗎?”

“我猜有人會受傷吧。”

“最後,那頭公牛總是會被殺死。”他等著她的反應,盯著兩根指針。它們不停地微微顫抖,但也就那樣了。沒什麽有意義的讀數。“最後一個問題,”他說,“分成兩部分。你在電視上看一部老電影,戰前拍的那種。電影裏有個宴會正在進行。賓客們享用著生牡蠣。”

“啊。”蕾切爾說,指針噌一下晃起來。