第八章 希亞(第3/5頁)

我頗為期待地踮起腳尖等著看。微光如線,包裹著那舞者緊握的雙手,在她的手指間交纏糾結。當她再張開手掌時,壁爐裏的橘色火舌在其中一掌上跳躍,夜珠的藍色光球在另一掌上懸停。微弱的光線使她眼周唇邊的白粉尤為顯眼,她笑起來的時候,一口鋒利尖牙便在黑暗中幽幽顯露。

另外兩位舞者跟在她身後魚貫而入,靜止不動地站了好一會兒,接著慢慢地動起來。左邊最遠處的舞者輕輕拍打自己的胸骨,但隨著動作響起的,並非皮膚之間接觸撞擊的聲音,而是飽滿的擂鼓聲。第三位舞者和著這不太和諧的拍子,縮腹鼓背,肩膀也向內收緊,整個身子彎曲起來,骨架間透出亮光,一節節脊椎依次可見,整條脊柱都閃爍耀目。

我目瞪口呆地吸了口冷氣,其他人也是。

那個“控光”舞者將雙手扭曲彎折,令壁爐火光包裹住夜珠光球,仿佛用光線編織了一幅掛毯。從那些光線織就的圖案可以看得出,她手指和手腕的動作非常繁復,幾乎像機械一樣。隨著那位“胸鼓”舞者變換了節奏,“控光”舞者和“亮骨”舞者一起歪歪倒倒、蹣跚搖擺起來。我緊張地看著她們,不確定自己是覺得驚嘆還是覺得不安。她們每分每秒都像是要失去平衡摔在地上似的,但又在關鍵時刻拉住彼此,俯仰搖晃,擡升扭轉,還伴隨著五顏六色的閃光。

表演結束時,我已經喘不過氣來了。利紮克帶頭鼓掌,我猶猶豫豫地也拍起手來,但是覺得鼓掌並不能表達我對剛才眼見這一幕的感受。“控光”舞者將火焰驅回壁爐,讓光球重新點亮我們的夜珠燈。三個女人手拉手對著我們鞠了一躬,抿著嘴笑了起來。

我很想跟她們說幾句——雖然我也不知道我會說些什麽——但她們已經一個接一個地退場了。然而,就在“亮骨”舞者往門邊走的時候,她突然用拇指和食指拈起了我的裙子。她的“姐妹們”也停了下來,三人一起注視著我,那目光瞬間攝人心魄——她們的瞳仁是漆黑的,而且比常人的更大。在她們面前,我簡直想瑟縮起來。

“她自己就是個小奧格拉,”她說道,指尖的骨頭隱隱發著光,剛好那時我的陰翳盤繞在胳膊上,就像一枚手鐲,“完完全全地被黑暗覆蓋著。”

“是賜禮。”“控光”舞者說。

“是賜禮。”“胸鼓”舞者也說。

我持反對意見。

§

宴會廳裏的爐火只剩余燼,我面前的盤子裏堆滿了吃了一半的食物——燒烤鳥肉的碎塊、鹽漬果子,還有蓋了一層辣椒的鬼知道什麽蔬菜——但我的腦袋卻一跳一跳地難受。我一點點地啃著面包皮,一邊聽著尤祖爾·紮伊維斯吹噓自己的投資心得。

在長達近一百季的時間裏,紮伊維斯家族一直控制著沃阿城北部森林之間的夜珠蟲繁殖與收購生意。梟狄和星系中的其他星球不同,我們更願意使用這種自體發光的昆蟲來照明,而不是潮湧傳輸設備。這是我們虔誠信仰的歷史遺存,不過現在也正在衰敗——只有真正虔敬的修士才不會隨意利用生命潮湧。

也許正是因為紮伊維斯的家族生意,尤祖爾、雅瑪、萊蒂都非常虔誠,就算是醫療方面也拒絕使用緘語花——他們說任何改變人的“自然狀態”的物質,哪怕是麻醉技術,都是對生命潮湧的抗拒。他們也從不乘坐潮湧動力的工具出行,因為這種利用在他們看來簡直就是大不敬——當然了,星際巡遊所用的飛艇除外,那可是重要的宗教儀禮。他們的杯子裏只是水,而不是極羽草釀的酒。

“當然,這一季情況不妙,”尤祖爾說,“這個時間節點,我們星球運行所處的位置無法提供足夠溫暖的氣候,也就無法提升夜珠的成長速度。所以,我們不得不引進了漫遊加熱系統……”

與此同時,在我右邊,蘇紮和瓦克萊茨正在就武器話題進行氣氛緊張的交談。

“我想表達的意思就是——不管我們的祖先是如何言之鑿鑿——潮湧之刃並不能勝任所有形式的對抗,比如說遠程對抗或星際對抗……”

“但是所有笨蛋都能揮舞著潮湧之刃進攻,”蘇紮反駁道,“你想讓我們放下武器,一季一季地變得軟弱松懈嗎?就像那些議會成員國那樣?”

“他們並非松懈不設防,”瓦克萊茨說,“瑪蘭為梟狄新聞翻譯歐爾葉語資訊,他給我看了一些報道。”身處宴會廳的人都是梟狄貴族,大多能說不止一種語言,而出了這間屋子,外語就是被禁止的。“神諭者和議會之間的關系日漸緊張,有傳言說各大星國正在選邊站隊,有的甚至已經開始為更大的沖突著手準備了。這些都不在我們眼皮底下,誰知道他們會不會在沖突爆發的時候拿出什麽新式武器來?難道你願意我們止步不前自甘落後?”