第一章 炸藥,狗狗的好玩具

傑克·哈洛威把飛船設定為懸停模式,轉過他的旋轉椅,看著卡爾,沮喪地搖著頭。

“真不敢相信我們還得再重做一遍,”哈洛威說,“不是我不看重你,不把你看作好拍档,卡爾。我看重你,真的。但你真讓我覺得,有些事不管怎麽說你都不明白。這事我們都來過多少遍了?十二遍?二十四遍?但每次我們一到這兒,你就像把我教的所有事都忘了,真讓人沮喪啊。告訴我你明白我現在說的話。”

卡爾擡眼望向哈洛威,吠了一聲。它是條狗。

“好吧,”哈洛威說,“也許這次能行。”他從下面的儲物箱裏挖出一坨灰泥攏在一只手裏。“這是聲波爆炸泥。我們拿它怎麽辦來著?”

卡爾昂起了頭。

“拜托,卡爾,”哈洛威說,“這可是我教你的第一件事。我們把它粘到懸崖側面的關鍵位置上,就像我今天幹過的那樣。你記得的,當時你也在。”他指向“卡爾的懸崖”,高聳的巨石拔地而起,足有兩百米,地表大體有植被覆蓋,隱約可見地質風貌。而卡爾的眼睛一直沒離開哈洛威的手指,顯然,比起主人以它命名的懸崖來,它對手指更感興趣。

哈洛威放下灰泥,又撿起另一件更小的東西。“這是遙控爆炸雷管,”他說,“我們把它粘到聲波爆炸泥上,這樣引爆的時候,我們就不需要留在爆炸泥附近了。因為會有‘砰’。我們對‘砰’什麽感覺啊,卡爾?”

卡爾的狗臉上顯出擔憂的神情。“砰”這個字它知道,卡爾可不喜歡“砰”。

“這就對了。”哈洛威說。他放下爆炸雷管,放得離爆炸泥遠遠的,確保雷管的接收器沒有激活。他拿起來第三樣東西。

“而這個呢,是遙控引爆器,”哈洛威說,“還記得這個吧,卡爾?”

卡爾吠叫起來。

“什麽意思,卡爾?”哈洛威說,“你想引爆聲控爆炸泥?”

卡爾又叫了一聲。

“我說不好,”哈洛威遲疑地說,“技術上來說,讓非智慧物種去引爆炸彈違反紮拉圖斯特拉公司的安全工作守則啊。”

卡爾湊上前去一邊嗚嗚叫一邊舔哈洛威的臉,像在說:讓我去嘛,嗷,就讓我去嘛。

“好吧。”哈洛威說著,揮開卡爾,“但沒有下次了。你得先掌握這份工作的所有基本要求才行。可不許再吊兒郎當,把所有臟活累活都推給我。我只幹監工的活兒。明白了麽?”

卡爾又吠了一聲,退後了幾步,尾巴搖來搖去。它知道接下來要幹什麽了。

哈洛威低頭看向引爆器的顯示操作屏,這是從他今天安好火藥後第三遍檢查了,他得確保引爆器和埋在炸泥裏的雷管連接無誤。他對所有系統自動彈出的安全問題都按下“確認”,等系統確認引爆器的地理方位,確保他們千真萬確安全地處於爆破範圍之外。這些安全問題是可以設置為“忽略”,但得黑了系統,要花不少工夫。不管怎麽說,哈洛威可啥時都不想把自己給炸了,卡爾也真不喜歡“砰”。

火藥到位,引爆器如此顯示,即時引爆請按顯示屏。

“好咧。”哈洛威說著,把引爆器放在他和卡爾之間的飛行艙地板上。卡爾期待地仰著頭。

“再等等。”哈洛威轉過座椅面對懸崖。他能聽到卡爾的尾巴興奮地拍打著籠子。

“等等。”哈洛威又說了一遍,然後試著檢視他早前在懸崖上鉆好的那些孔,他用飛船當操作平台,把炸泥小心地填進鉆好的孔裏。

卡爾低低地嗚咽了一聲。

“開火!”哈洛威喊。然後聽到狗爪子朝前爬動了。

懸崖由四點向外炸開,巖石和塵土飛散,植被飛旋出好幾米。在懸崖表面植被上築巢的鳥兒們(或者說當地類似於鳥的飛行生物)被爆炸的響動和噴發驚得飛起。懸崖的正面隨即暗下來了。數秒之後,緊湊的四聲悶響劃破空氣傳到飛船座艙,哈洛威和卡爾終於聽到了爆炸的聲音——聲音挺大,但沒有卡爾擔心的“砰”。

哈洛威朝他右邊的信息面板看去,聲波成像程序啟動運行。他布置在懸崖周圍的聲波探頭正向成像程序輸送原始數據,而成像程序則通過整理收集數據來呈現懸崖內部結構的三維示意圖。

“完事了。”他說,又轉回來看卡爾,卡爾的爪子還搭在引爆器上,舌頭耷拉在嘴巴外面。

“好孩子!”哈洛威說著,在儲物箱裏翻了翻,掏出一根紮拉速龍骨頭,沉甸甸還帶著肉。他拆開包裝紙,把骨頭扔給卡爾,卡爾歡快地撲了上去。約定是這樣子:按下引爆器,獎一塊肉骨頭。為了讓卡爾正確地按下引爆器,哈洛威可是試了好多次,幸好努力最終沒有白費。反正卡爾得跟著來勘探,不如讓它派上點用場,哪怕逗個樂也好。