第二五八章 買房

陳強投資的這部《米尼弗夫人》,拍攝過程真的可謂是一波三折。

在這部電影的背景設在1939年,電影剛剛立項的時候,德國才剛剛開始入侵波蘭,英軍也還沒有跟德國正面交鋒,所以劇本當中並沒有多少關於戰爭的內容。

然而當電影劇本最終確定,一切籌備工作都完成的時候,恰好德軍閃擊戰進攻法國,英法聯軍在敦刻爾克撤退,將整個歐洲大陸都讓給了德國。這個時候原來的劇本就不合適了,編劇不得不修改了劇本,在劇本當中加入了一些二戰的元素。

這部電影講述的是發生在英國的故事,電影的主角也是一個英國中產階級家庭,所以這部電影的主視角也是站在英國一方的,這樣的視角必然會招致德國的不滿。這個時候米高梅公司高層們擔心這樣拍攝這樣一部會讓米高梅丟失歐洲的市場,再加上老肯尼迪警告米高梅不要去拍攝親英電影,所以米高梅的高層決定終止這部電影的拍攝。

好在陳強花錢給埃絲特買了一個女二號,陳強的投資讓這部電影又復活起來,不過當陳強的資金到位之後,德國已經開始轟炸英國了,原本的劇本又報廢了,於是編劇再一次修改了劇本。最終這部電影,前前後後光是劇本就推到重來了十幾次,這編劇也是挺苦的,歐洲戰局一發生轉變,編劇就得重新寫一遍劇本。

埃絲特的來信中向陳強介紹了這部《米尼弗夫人》的最終劇情。

電影的背景設定在了1939年的夏天,主角米尼弗夫人一家五口生活在英國倫敦的郊區,他們為人正直,安居樂業。有一天,米尼佛夫人外出歸來,欣賞了小鎮站長貝勒的紅玫瑰,並欣然同意此花被命名為“米尼佛夫人”,支持“米尼佛夫人”參加小鎮花卉競展。米尼弗加的大兒子維恩在花卉展覽上結識了一位貝爾小姐,兩人產生了愛慕,並且成為了夫妻。

影片的前半部分很日常很溫馨,但就在這種溫馨當中,戰爭降臨了,大兒子維恩加入了英國皇家空軍,開赴前線作戰。而米尼弗夫人則懷著對生活的熱情,堅持在大後方。後來不列顛空戰開始了,某天淩晨,米尼弗夫人在自家的院內偶然發現一位受傷的德國飛行員,她臨危不亂,與德國飛行員巧妙周旋,最終報警抓住了這位德國飛行員。

不久之後,在花卉展覽上,“米尼佛夫人”紅玫瑰奪魁,正當大家興高采烈歡度節日的時候,空襲警報再次響起,花會中斷,大家各自回家掩蔽,此時已經嫁給維恩的那位貝爾小姐,與米尼弗夫人一起送維恩趕赴駐地迎戰敵機,婆媳二人在歸途中遭遇到了德國飛機的襲擊,貝爾不幸遇難。

可以說這個米尼弗夫人,指的即是電影的主角,也是那盆玫瑰花,又可以看做是不幸遇難的貝爾小姐,因為貝爾小姐嫁給維恩以後,同樣也成了“米尼弗夫人”。

這部電影的主角米尼弗夫人,由英國著名影星葛麗亞-嘉遜飾演。埃絲特所飾演的女二號,就是那位貝爾小姐,也就是在結局裏被德國飛機打死的那個。

“鬧了半天,埃絲特演得角色,最終還死了啊!不過這也未必是壞事,在好萊塢演電影,有兩種類型的角色比較容易拿獎,一種是演傻子,一種就是演死人。”陳強輕嘆一口氣。

隨後陳強一琢磨這部《米尼弗夫人》的劇情,發覺有些熟悉,陳強總覺得自己曾經看過這部電影。

“想起來了,我看過一部叫《忠勇之家》的電影,還是央視電影頻道佳片有約放的呢,劇情跟這個是一樣的啊!我記得當時佳片有約的主持人還介紹過,那部《忠勇之家》,獲得了好幾個奧斯卡獎呢!難道說是因為我的緣故,那部《忠勇之家》改名了!”

陳強越想越覺得可能,因為歷史上那部《忠勇之家》可跟自己沒有半毛錢的關系,或許那部《忠勇之家》在拍攝的時候,也會遭遇到經費的問題,然後被路易斯-梅耶想其他辦法解決了。而在這個時空,陳強的出現使得這部電影的經費問題提前解決,所以電影就變成了《米尼弗夫人》。

陳強畢竟不是專業的電影人,他對於電影的歷史也不是很了解,所以陳強並不知道,《忠勇之家》其實是《米尼弗夫人》來到中國以後的譯名,而原作品本來的英文名字就是《Mrs Miniver》。

中國的影視從業人員對於電影名字的翻譯,歷來都是很有藝術性的,甚至不乏有一些神翻譯。比如《Waterloo Bridge》翻譯為《魂斷藍橋》,遠比字面直譯的“滑鐵盧橋”更有意境;再比如《Top Gun》翻譯為《壯志淩雲》,聽起來就很有氣勢;《Flipped》翻譯為《怦然心動》,至少中國人聽起來,這個中文翻譯更能表達影片的感情。