一點犧牲(第3/21頁)

“不,丹德裏恩。”他說,“我沒生你的氣。”

丹德裏恩一個字也不信,這正是吟遊詩人反常地沉默的原因。傑洛特又翻了一次鞍囊,然後拍了拍馬脖子。他早知道不可能找到值錢的東西。附近農舍飄來的食物香氣更讓人難以忍受。

“大師!”有人突然叫道,“哎,大師!”

“什麽事?”傑洛特轉身答道。

兩頭驢拉著一輛貨車,停在路邊,一個挺著大肚皮的男人走下來。他腳踩一雙氈鞋,身穿毛皮鑲邊的厚實狼皮外套。

“呃……那個……”矮胖男人尷尬地走上前來,“我不是叫您,閣下,我在叫……丹德裏恩大師……”

“我就是。”詩人自豪地確認道,正了正羽毛裝飾的帽子,“這位先生,我能為您做點什麽?”

“致以最深的敬意,大師。”胖男人說,“我叫特萊利·杜路哈德,香料商人,本地商人公會的會長。我兒子加斯帕德跟戴拉訂了婚——戴拉是王家海軍船長梅斯特文的女兒。”

“啊!”丹德裏恩擺出完美無瑕的嚴肅表情,“向這對新人致以最衷心的祝願和祝賀。我能幫你什麽忙嗎?跟初夜權有關?這事我從不拒絕。”

“啊?不……不是……實際上,宴會和婚禮就在今晚舉行。丹德裏恩大師,我妻子想邀請你去布利姆巫德海角,所以讓我跑這一趟……女人都這個樣子。聽我說。她告訴我:‘特萊利,我們要讓整個世界明白,支配我們的並非無知,而是文化和藝術。所以我們舉辦宴會,要做到盡善盡美,而不只是給人們提供縱酒狂歡、喝到嘔吐的借口。’我對那個蠢女人說:‘我們已經找到吟遊詩人了,還不夠嗎?’她回答:‘一個詩人當然不夠,哎呀呀,要是能請來丹德裏恩大師,會叫鄰居們嫉妒死的。’大師?你能賞光嗎?我會象征性地付您二十五塔拉……作為對藝術的支持……”

“我的耳朵欺騙了我嗎?”聽完最後幾句,丹德裏恩質問道,“你想讓我給人打下手?想讓我去給其他音樂家幫忙?我?尊敬的先生,我可沒自甘墮落到給別人伴奏的地步。”

杜路哈德漲紅了臉。

“抱歉,大師。”他結結巴巴地說,“不是我,是我妻子……我本人非常尊敬您……”

“丹德裏恩,”傑洛特壓低聲音,“別再裝腔作勢了。我們需要這筆錢。”

“用不著你教我。”詩人頑固地說,“你說我裝腔作勢?我?你沒資格教訓我——你總是回絕有趣的活兒!你不殺希律怪,因為它是瀕危物種;你不殺蠍蠅,因為它們沒有危害;夜行美人就更別提了,那只是迷人的女術士而已;龍也不能殺,因為違背你的道德準則。希望你明白,我也是個有自尊的人!我也有自己的準則!”

“丹德裏恩,算我求你,接了吧。一點點犧牲,夥計,這就是我的要求。我答應你,我下次不會這麽挑剔了。拜托,丹德裏恩……”

吟遊詩人撓撓臉頰上的絨毛,盯著地面。杜路哈德走近些,大聲道:“大師……請給我們這份榮幸吧。如果不帶你回去,我妻子這輩子都不會原諒我了。所以……我會把價碼提高到三十塔拉。”

“三十五!”丹德裏恩堅定地開出價碼。

傑洛特露出微笑,期待地嗅著農莊那邊飄來的食物氣味。

“好,大師,好。”特萊利·杜路哈德飛快地應承下來。顯然,就算丹德裏恩開價四十,他也會欣然接受。“還有……如果您願意的話,可以在我家休息和放松。還有您……請問尊姓大名?”

“利維亞的傑洛特。”

“閣下,我也邀請您……來吃飯、喝酒……”

“他很樂意。”丹德裏恩插嘴,“請帶路吧,尊敬的杜路哈德閣下。悄悄問您一句,另一位吟遊詩人是?”

“可敬的艾希·達文女士。”

傑洛特又用袖子擦擦皮帶扣和夾克上的銀鑲釘,梳了遍頭發,用繩子紮緊。他把鞋子擦得鋥亮,順帶擦了遍馬靴。

“丹德裏恩?”

“嗯?”

吟遊詩人摸摸帽子上的白鷺羽毛,又撫平拉直夾克衫。他們花了半天時間清洗衣物,總算能見人了。

“怎麽了,傑洛特?”

“等會兒規矩點兒,別不等宴會結束就把人嚇跑了。”

“真有意思。”丹德裏恩憤憤不平地說,“我還想建議你注意舉止呢。我們能進去了嗎?”

“走吧。你聽見沒?有人在唱歌。是個女人。”

“你才發現?那是艾希·達文,外號‘小眼睛’。你從沒見過女吟遊詩人?哦沒錯!我都忘了,你總對藝術繁榮的地方敬而遠之。小眼睛是個詩人,也是很有天賦的歌手,就是有些惡劣的毛病——如果我消息來源可靠,她的毛病還不少。她現在唱的正是我創作的歌謠。等著瞧吧,聽我唱過之後,她的小眼睛又該嫉妒地眯起來了。”