第1164節 亂入的塞伯坦(第2/2頁)

有人弱弱的說道,多多少少有些底氣不足。

這段貌似尋常見面打招呼的話太過駭人聽聞。

不僅僅是美國人傻了眼,連地球的另一面,中國的航天中心指揮大廳內也是一般無二,每一個人瞪大了眼睛,張大了嘴,難以置信的望著主屏幕上那一段英文短句!

不是說好的外星文明,這亂入的變形金剛又是個什麽鬼?!

翻譯錯了嗎?這不可能!如此簡單的單詞,別說在場的專家學者,就連航天中心的清潔工也能夠輕而易舉的翻譯出來,更何況在肯尼迪航天中心更是一抓一大把,若是連英語都不會說,還不如幹脆拖出去剁了喂狗。

“不是變形金剛!拼寫不對!”

以英語為母語的美國人率先反應過來,他們很快察覺到一處異樣。

電影《變形金剛》裏面的主星英文拼寫應該是CYBERTRON,音譯是塞伯坦,義譯是控制機,可是突然出現在小行星帶內的這個塞伯坦英文拼寫卻是CYBERTROM。

最後一個字母N與M的差別,這裏頭的意義區別可就大了,就像LUCK與FUCK,前面一個詞能得到一個微笑,後面那個詞只能得到一個巴掌。

果然不是變形金剛,在英文字典裏也不存在這個詞。

可是萬戶號太空梭接下來拍攝到的畫面卻讓地球兩面的人類集體失聲。