第103章(第2/3頁)

“是。”理查德.克倫威爾並沒有告訴威廉.都鐸,自己的養父托馬斯.克倫威爾也即將不久於人世。因為相較於權高位重的薩福克公爵,托馬斯.克倫威爾在亨利八世的眼裏,還是那個用的順手而不必被過於重視的政治工具,所以很有自知之明的托馬斯.克倫威爾希望自己能死在任期上。

這樣威廉.都鐸登基後,多少會關照自己的兒子,然後為理查德.克倫威爾的仕途鋪平道路。

“已經把消息遞給國王陛下和威爾士親王了嗎?”候在漢普頓宮裏的托馬斯.克倫威爾等來了傳消息的理查德.克倫威爾,一連咳嗽了幾聲,然後若無其事地收回自己的手絹,將嘴裏的血腥味咽了下去:“薩福克公爵病危,國王陛下應該不會去管近期的疫情,所以你把消息傳遞給威爾士親王就好。”

甚至就托馬斯.克倫威爾看來,威爾士親王管事可比亨利八世的粗暴處置要強上許多。至少前者會認真思考如何安撫民眾,而不是直接派兵鎮壓。

“父親,您真的不向國王陛下提一提您的病情嗎?”理查德.克倫威爾給自己的養父倒了杯蜂蜜水。

在這個年代裏,蜂蜜是很珍貴的保養品,即使是貴族也很難搞到手。

“胡安娜王妃近日又送來了不少蜂蜜,你過幾天去一趟聖詹姆斯宮,代替我向王妃殿下表示感謝。”托馬斯.克倫威爾總覺得有根羽毛在自己的喉嚨管裏騷動,又是重重地咳嗽幾聲,然後將一個遺產文件交給理查德.克倫威爾,示意他保管好。

“父親,您這是……”在養父的眼神示意下,理查德.克倫威爾打開了卷好的牛皮紙,被裏面的內容驚得紅了眼眶:“您也不必這麽早就打理起自己的後事。我向醫生打聽過,您的病還是有好轉的契機,也不必太過於擔憂。”

“醫生的話只能聽一半,而且這次的薩福克公爵之事也給我敲響了警鐘。”托馬斯.克倫威爾搖了搖頭,並不在意養子的安慰:“我並不害怕死亡,因為我已經完成了人生的所有目標。即便是讓我立刻面對上帝,也能得到多於訓斥的嘉獎。”

“我現在將一切都安排好,也免得我哪日突然去世,你和格裏高利也不知該怎麽辦。”托馬斯.克倫威爾想起因為猶豫得太久,導致面臨突發狀況而沒有一張合適遺囑的薩福克公爵,越發堅定了自己的想法:“格裏高利不是個有野心的人,他的性子也注定了他只適合在鄉下當個優雅的紳士。所以你日後也不必過於關照他,只用在他遇上麻煩時出手一二便可。”

托馬斯.克倫威爾很清楚自己的兩個兒子要是都進了漢普頓宮,其結果不是鬥得你死我活,就是被威廉.都鐸一起端了——因為兄弟齊心的力量足以讓克倫威爾成為當年的都鐸兄弟(這裏指代埃德蒙.都鐸和賈斯帕.都鐸,也就是亨利七世的父親和叔叔)第二,這絕不是威廉.都鐸樂於見到的。

所以擇優而看,托馬斯.克倫威爾給自己的親生兒子留了埃克塞斯的幾處田產和房產,以保證自己的親生兒能夠衣食無憂地活下去。然後將倫敦的政治勢力和一處豪宅都交給了理查德.克倫威爾,並且將他在宗教改革中得到的修道院地產都秘密轉給了威廉.都鐸,以求這位威爾士親王能時刻記得他的功績。

“等薩福克公爵一死,你就讓格裏高利向德埃雷斯比男爵夫人求婚吧!”

理查德.克倫威爾還沒消化完養父的遺囑,托馬斯.克倫威爾便又給了他一記暴擊。

“父親,您不是在說笑吧!”理察克.克倫威爾被嚇得語無倫次道:“德埃雷斯比男爵夫人可是,可是薩福克公爵大人的妻子。她怎麽可能……”

怎麽可能嫁給一個沒有爵位的鄉下紳士。

“只要薩福克公爵一死,她便什麽也不是,只留下一個爵位和偌大的家產。”托馬斯.克倫威爾當然明白自己的養子在想什麽,也不必跟他隱瞞自己的打算:“德埃雷斯比男爵夫人還很年輕,也就比格裏高利大了五歲,完全有能力給格裏高利生下兒子。況且多塞特侯爵夫人正等著收拾她呢!要是她的兩個兒子都沒死,倫敦裏有不少人都會樂意接手這個年輕寡婦和她兒子的遺產,但是現在……”

托馬斯.克倫威爾搖了搖頭,略帶憐憫道:“國王陛下是不會理會這個可憐女人的,所以凱瑟琳.威洛比要是有腦子,就會答應格裏高利的求婚。”

“至少這樣一來,她能遠離倫敦的政治場,開始自己的新生活。並且我一死,你和格裏高利多少會被威爾士親王照顧一二。對於德埃雷斯比男爵夫人而言,還有比威爾士親王更大的靠山嗎?”

“並且我這麽安排還有一層私心。”托馬斯.克倫威爾終於說出了他的最大計劃:“我這爵位雖然是世襲的,但是我不是貴族出身,更不想因為爵位挑起你和格裏高利的紛爭,所以我會在死前讓國王陛下收回埃塞克斯伯爵之位。”