第12章

承認什麽,他的故事不夠精彩?

歇洛克沒有立即回應,不緊不慢地讀完第一冊 《魔鬼之樂》,將它妥帖地放好,才看向邁克羅夫特。

“真是意外的對比。我親愛的哥哥居然也看廉價恐怖小說,它們沒有妨礙你享受甜食?字裏行間的血跡,與草莓醬一般美味嗎?”

請不要惡心草莓醬。

此刻,邁克羅夫特痛恨他的急速聯想力,幸而今天桌上沒有草莓醬的蹤影。

回家後他並不想念倫敦,但整天面對不夠貼心的弟弟,那個霧氣籠罩的城市還是有獨到魅力——足夠清靜。

一個月前,福爾摩斯兩兄弟因為母親的突發疾病,匆匆離開倫敦回到家鄉約克郡。一個暫停工作,一個暫停學業,計劃等母親的身體狀況穩定後再離開。

“別用草莓醬轉移話題。”

邁克羅夫特勾起嘴角,“歇洛克,或許你們的故事性勢均力敵,但背後的含義不同。

盡管你筆下的作案過程復雜難解,而《魔鬼之樂》看似不夠復雜,卻在是質問根本——誰是真的魔鬼。”

“雖然剛出了第一期,但能看出它脫胎於開膛手傑森案件。魔鬼究竟是誰?殺人者嗎?還是讓他成為殺人者的社會?”

邁克羅夫特有點惋惜,開膛手傑森的作案經過已被報紙完全披露,關注案件的人都能知道來龍去脈。如今無法輕松推測,誰是寫出《魔鬼之樂》的「阿佩普」。

歇洛克沒有否認,反而認真點了點頭,“你說得不錯,所以我才會買它。如果「阿佩普」往後的作品一如這冊精彩,是讓我好奇它背後是誰。

看,我已經坦然承認了。我親愛的哥哥,你也該承認吧。你做此對比,起因只是我讓你的巧克力蛋糕受委屈了。它不該與任何事物等同,對嗎?”

這次輪到歇洛克微笑,他以「巧克力蛋糕」作筆名,真是絕佳選擇。邁克羅夫特難得表現出不舒爽的神色,讓他有了別樣的樂趣。

“邁克羅夫特,為什麽你不能體會我的用心良苦。作為體貼的弟弟,很關心哥哥的健康。恕我直言,過多甜食會導致中年發福。而且你又不喜歡運動,可想而知將來會多麽可怕。”

歇洛克說罷張開雙臂,誇張地比劃了一個球形,仿佛那是邁克羅夫特的未來。

邁克羅夫特:想倫敦了,那裏沒有諷刺他身材的弟弟。

歇洛克:想倫敦了,那裏沒有戲謔他筆力的哥哥。

老福爾摩斯夫人從外散步回來,看到兩兄弟對坐談笑。“我感覺已經好多了,去外面走走也不錯。”

歇洛克與邁克羅夫特迅速調整表情:母親面前,保持友好微笑。

“約克郡的空氣一直很好,正如你們一如既往的相親相愛。你們在外相互扶持,我在約克郡也放心了。”

老福爾摩斯夫人欣慰地點點頭,笑著走上樓。

兄弟兩人相互對視。

邁克羅夫特:你什麽時候走?最好分開駕車。

歇洛克:你什麽時候走?並不希望兩人同路。

**

要保持微笑的還有一人。

不管期待與否,該來的逃不掉。

距離搶劫案過去三天。

雷斯垂德終在夜間七點來到蒙塔古街,敲響那扇他並不想叩起的房門。白天他來過一次,被房東提醒凱爾西工作未歸,不如晚飯時間再來試試。

“真是稀客。探長是來感謝我嗎?”

凱爾西聽到熟悉的詢問聲,其實並不意外雷斯垂德遲早會上門。“感謝大可不必,我一直遵守承諾。如果哪天我違約了,只會是事情超出了控制範圍。”

雷斯垂德勉強假笑,“真要謝謝你的守約。很榮幸對L探長的贊揚,沒有超出你的控制範圍。”

“看你笑得如此真誠,似乎不僅是為了感謝。”

凱爾西將人請入客廳。搬來半個多月,屋內已是井井有條地放了不少東西。基本是書、報紙與分文別類的筆記。

雷斯垂德掃了一眼,開始懷疑自己的英語能力。為什麽筆記本封面的單詞,分開讀他都認識,但連在一起就狗/屁不通了。

很好,他用了一個粗俗的形容詞,可惜不能直接說表達出口。

“實話實說,並不是我想找你,是錢想找你。”

雷斯垂德決定放過自己的腦袋,不去猜密碼般的標題究竟什麽意思,也不會自取其辱地問為什麽要這樣記錄。

他說著指了指,書架邊的畫板,上面有好幾幅美食素描。“哈瑞蛋糕店,看來你也喜歡它,那聽說上周六的事故嗎?”

“似乎與一起搶劫案有關。”

凱爾西倒來兩杯茶,好整以暇地落座,“探長想告訴我,你又無法找到線索了?”

又!這是很精準的嘲諷。

雷斯垂德最初也沒想到會追不到劫匪。當天出事時間是下午,街上一直有人,而當天派出了不少警力,但真就沒再找到蛛絲馬跡。