第7章 被子哪有抱枕好玩

即便是算上作為公爵的經歷,伊莎貝拉也是頭一次進入成年男性的臥室——劃重點,臥室。

曾經的未婚夫傑克住在宮殿裏,更別提她和傑克的關系也遠沒有到登堂入室的那步,而且公爵大人並不是很喜歡傑克在自己宮殿裏舉辦的大小宴會;而卡斯蒂利亞家族的那些男人一向自視甚高,他們是不可能邀請一個被光在黑塔裏長大的野人進入自己的房間的,更別提和伊莎貝拉扮演兄妹情深……呵。

所以,當狄利斯扛著伊莎貝拉走出電梯,直接推開某扇樸素的木門後——作為一個成年女性,伊莎貝拉的內心閃過一絲促狹。

但下一秒,她就被某成年男性直接頭沖下扔了出去。從狄利斯的肩膀,呈一個拋物線,臉朝下砸到了類似床的家具上。

伊莎貝拉判斷這是床的原因是,她似乎被很多類似棉制品的布料纏了起來,身體砸下後沒有絲毫疼痛,鋪天蓋地的咖啡味直接竄進了她的鼻尖。

公爵大人:???

當確認出,她的臉的確是直接砸在床上時——伊莎貝拉的眼底少見地閃過震驚與慌亂。

難道她判斷錯誤了?!狄利斯不是個無害的嘴炮,而是什麽有特殊癖好的惡心變態——“……嘶。咕咕?你著陸沒摔到吧?”

降落在枕頭上的伊莎貝拉咬住了嘴唇,條件反射地就去摸索周圍的堅硬物品。但狄利斯那熟悉的輕佻語氣再次在身後響起,她依舊沒有從中聽出任何惡意,也沒有感應到任何危險的靠近。

除非狄利斯是個城府極深的家夥,否則他沒辦法在即將得手時,也保持著這樣無害的語氣。

……如果狄利斯城府極深,那他可能早就從自己展現出的超常智力看出了端倪?

伊莎貝拉的腦子嗡嗡亂響,她還沒能從枕頭裏爬起來,屬於孩童的手臂就敏捷地甩開纏在一起的布料,“叮鈴哐啷”地似乎掃下了一大堆的物件,直到她的掌心握住了什麽堅硬擺件。

伊莎貝拉氣喘籲籲地握緊這塊堅硬物品,狼狽地跳起,身體上每塊能被調動的肌肉都處於繃緊狀態,腦子極端冷靜:無論如何,我撲過去割開他喉嚨的可能性是——伊莎貝拉回過頭。

而某危險成年男性正頭朝下掛在一堆……高高高高的書籍上。

狄利斯此時像極了一條被家庭主婦拴在晾衣架上的幹毛巾——或者換個說法,幹海帶,因為他黑衣黑發,外貌不符合幹凈的毛巾。

長手長腳,掛在書堆上的幹海帶看上去很可憐,很蠢,很無害……很不靠譜。

“咕咕,你是著陸在床上吧?”

掛在書堆上的機械師搖晃著問道,“我在摔倒的前一秒把你扔到床上了,我確定方向和角度都沒錯。”

公爵大人:……

“哦,你看,這是我的房間,太久沒收拾了,所以有點亂……以前我經常被書堆絆倒、或者掛在書上……不過只有我一個人生活,所以在書堆上找點著力點爬下來也不費事,而且偶爾被掛在高處有利於大腦清除雜念,能幫助我從另一個角度思考問題……而且運動有益身體健康,在家裏攀巖也是個十分方便的鍛煉方式……”

這條會說話的幹海帶看上去傻透了。

伊莎貝拉突然想起自己今早下樓時,對方那句【但每次摔下去的時候都會僥幸掛在旁邊的齒輪上,別害怕】——所以,他是真的很多次摔下了樓梯,掛在旁邊的齒輪上,就像現在在自己的臥室裏摔倒,掛在書堆上嗎??

……話說,這摞書的高度如此驚人,這貨是怎麽摔到頂端尖角的位置,又把他肩膀上的自己跨越書堆扔到床上的?這是怎樣的一套驚人動作?

該說這貨運動神經優秀嗎??還是根本沒有運動神經?

這一刻,伊莎貝拉心裏屬於“警惕”的那堵高墻開始了動搖。

她清醒看見,這個看似神秘強大的機械師,在生活方面……就像個智障。

“狄利斯……需要,幫忙嗎?”

“哦,不不,稍等片刻,我很快就爬下來,你在床上坐好,可能會有書砸下來……”

機械師掛在書堆上,輕松地揮手示意她坐好,甚至比出了“ok”的手勢。

接著,他突然做出了一個類似“鹹魚打挺”的驚人後仰動作,並以體操隊員的標準直接下腰,整片海帶迅速翻面,並且在翻面的過程中雙手向後一撐,扶著那些搖搖欲墜壘在一起的典籍,幾個後空翻,翻下了高高的書堆。

伊莎貝拉:……很好,看來是運動神經優秀的智障。

她麻木地看著對方翻回了臥室門口。

臥室門口竟然壘滿了許多高度不同(竟然還詭異的是遞進高度)的書堆,確保了機械師打開房門的第一時間就能被絆倒。

高高的書堆遮住了狄利斯的身影,那邊傳來紙張劃動的窸窣聲,伊莎貝拉猜那是因為他在移動自己的藏書堆,以便騰出一條安全抵達臥床的道路。