第128章 倫敦市的大姐頭24

第二天下午,蓓爾梅爾街。

今日二人難得都回來的很早,伯莎脫下了厚重的披肩,而邁克羅夫特則只穿著襯衫,都是一副很隨意的模樣。

他從書架上拿下一本書:“《理查二世》?”

伯莎無可無不可:“從頭開始?可這是個大工程。”

邁克羅夫特一笑,他拿著書坐到了書桌後面,與伯莎面對面:“既然你我都曾讀過,不如隨便翻開——第三幕第二場,就從這兒開始吧。”

伯莎前傾身體,手肘靠在了書桌邊沿。

而對面的紳士清了清嗓子,已然開始了今日的閱讀環節。

“我不能不喜歡它;我因為重新站在我的國土之上,快樂得流下淚來了——”

邁克羅夫特的聲線清朗,吐字清晰、發音標準,認真讀起書來那架勢和伯莎平日聽的BBC讀書沒什麽兩樣。

當然了,最大的不同在於他就坐在自己對面。

自從她第一次搬進蓓爾梅爾街起,邁克羅夫特為伯莎朗讀書籍就已經成為了二人之間的固定節目。書都是邁克羅夫特選的,通常情況下不是莎士比亞就是狄更斯,鮮少會出現理論書目,且都是伯莎讀過的。

碰到有意思的情節,一般是邁克羅夫特讀一句、伯莎杠一句,搞得邁克羅夫特既無可奈何,卻又明眼的樂在其中。

畢竟讀書是次要的,重要在於找點樂趣打發時間。

而今日……

“讓我們談談墳墓、蛆蟲和墓碑吧;讓我們以泥土為紙,用我們淋雨的眼睛在大地的胸膛上寫下我們的悲哀;讓我們找幾個遺產管理人,商議我們的遺囑……”

邁克羅夫特的書讀到一半,他擡起眼,剛好對上伯莎的視線。

非笑似笑的牙買加女郎坐在自己對面,二人之間僅僅隔著一張桌子。她倚靠在扶手上,翹著腿,暗金色的眼睛微微眯起,一副肆意享受的模樣。

就像是只吃飽喝足的豹子,曬著太陽,趴在樹上慵慵懶懶,伸著前肢悠閑地看著自己的儲備糧在樹下來來走走。

不管她在想什麽,聽人讀書肯定不會是這幅神情。

因而邁克羅夫特停下閱讀,闔上了書本。

伯莎挑了挑眉:“怎麽?”

邁克羅夫特:“不如聊聊天。”

“別呀,”伯莎訝然道,“難得你有興致。”

一句話足以點名伯莎在因為什麽流露出那副閑適滿足的神情。

看著自己的儲備糧在樹下來來走走——這“儲備糧”自然就是邁克羅夫特·福爾摩斯本人了。

“有興致也得對著聽弦知意的人,”邁克羅夫特故意換上了感嘆的口吻,“若是對方沒興致,又有什麽意思?”

“你嫌棄我。”

“我可沒這個意思。”

“你就是嫌棄我,”伯莎撒嬌般拉長語調,她甚至換上了一副生氣的模樣,“你們男人——真無情啊,睡完覺就嫌棄了。咱們才認識一年而已,我就成了那怎麽看都不順眼的婆娘啦?”

邁克羅夫特啼笑皆非。

他手中仍然拿著薄薄一本《理查二世》,擺出驚訝的模樣:“那你可誤會我了,伯莎!無非是因為你不偏愛文學戲劇,既然不想聽書,不如咱們就聊聊。”

伯莎也不糾纏,她本就是玩笑而已。

因而女郎一歪頭,用手肘撐著自己的太陽穴:“好呀,聊什麽?”

“聊聊政治吧。”

伯莎頓時懂了。

“聽起來你很想和我談談意大利的政治局勢,”她笑道,“是嗎,邁克。”

邁克羅夫特不置可否。

“西西裏人最近可有點難過,”他依然用著和平日沒有任何區別的語氣隨意說道,“特別是埃斯波西托家族,憑空出現了許多麻煩。怕是自顧不暇,輪不到來幹涉倫敦的幫派事務了。”

伯莎心領神會:“那我得盡快處理完此事。”

邁克羅夫特:“不盡快倒是也無妨,待到他們處理完突如其來的政治問題,就會發現一切麻煩來自於倫敦的分家。”

說著他放下書本。

“到時候泰晤士夫人,”他煞有介事說,“就是幫忙解決麻煩的好盟友、好幫手。”

——至於是什麽政治問題,以及西西裏出現了什麽樣的麻煩,伯莎沒問。

她能問到的,第二天肯定會出現在報紙上;她問不到的,問了也白問。

所以幹脆省去口舌,伯莎自己去看就是了。總之她明白一件事就好:後續的政治問題,都來自於意大利人襲擊了邁克羅夫特·福爾摩斯,給了他正當“報復”的動機。

因而伯莎不是其中最大的贏家,邁克羅夫特才是。

“而你,”所以伯莎說,“借著這件事,又將幫助女王解決不少國際問題。和往日一樣,幾乎什麽也沒做又賺了一筆,恭喜呀,邁克。”

“還不是泰晤士夫人給了我這個機會。”