第72章 獻給你的十四行詩(二十二)(第2/2頁)

“嗯,謝謝你們了。”她不動聲色把盒子收進口袋。

打到了的士上車後,克莉絲塔才把盒子拿出來打開給夏洛克看。

“這不是我原來那一條。原來那條刻的是我的德語名字,而這一條,刻了我中文名字。”

她眼神幽深,接著把裏面的小紙片拿出來,“而且多了這個,塞西爾那首十四行詩的第三段。這一次是手寫體。我認識這種字跡,出自塞西爾。”

印著纏繞薔薇枝蔓暗紋的小卡片上用手寫的華美哥特體工整寫下了那首十四行詩的第三段。

正好對應著塞西爾小說中第三個故事的那一段。

也是塞西爾念的那首十四行詩的最具後一段。塞西爾的十四行詩是按莎翁的格律寫的,去掉已經出現的三段後,剩下的只有一個對句。

而那個對句,塞西爾當初以不夠滿意的理由沒有念給她聽。

“所以也是他換走了我的手鏈。盡管只是一條普通的手鏈,但是我……從來沒有跟他提過我的中文名字。”

“想知道你的中文名字不是什麽難事。我認為你會更關心你父親和他一早就認識而故意隱瞞你的事情。”

“我父親的事情日後再說也不遲。而且當時在場的可不止我一個,到底是瞞著誰還不一定!現在唯一還能讓我欣慰的就是薇諾娜夫人的存在證明塞西爾這個人不是從頭到尾都是假的。她在回信中沒有提出名字方面的問題,所以塞西爾的確是他的名字。”

“但是我父親叫他下意識是一個S開頭的名字。根據你們英國人的起名方法,這兩個名字中一個是教名,一個是自取名。可惜我們不知道他的另一個名字,他的作品署名用的是筆名……不過有不少人知道他的真實名字,我老師也知道,……僅限於塞西爾這一部分。所以塞西爾應該是教名,S是他的自取名。”

少女表情冷凝,語速幾乎和推理狀態下的夏洛克持平,“名字是真的那麽他完全置身事外消失無蹤的可能就比較低。而現在讓我在意的是,他說最後一個故事女主角的原型是我,而全書男主原型是你,他還換走了我的手鏈。所以你說他到底想幹什麽?”