第3章 十二時(三)(第2/3頁)

“那當然,這可都是我精心布置的。你能滿意真是太好啦!”她這話裏不免有些炫耀的口吻。“哦,你剛剛怎麽和夏洛克一起回來?是碰巧遇見了嗎?”

“是我來早了,那時候您還沒回來,福爾摩斯先生給我開了門。後來福爾摩斯先生要出門,我留下來也不方便,就一起出去了。”

過程完整,雖然和事實有些許差入,但總歸是可信的。她對自己的表述很滿意。

“哦,你應該給我打個電話,可憐的孩子。”

克莉絲塔羞澀一笑,“我忘了向老師問您的號碼。”

“我寫給你,下次有什麽事就可以打我的號碼。”哈德森太太熱情地找來紙筆,在上面留下自己的電話。

……其實用手機存一下就可以了。

她理智地選擇不說出來。

“說實話,能看到你和夏洛克相處這麽愉快,我真是太開心了。他已經氣走五個室友了,也許很快還會迎來第六個。之前三樓那個租客也是受不了夏洛克天天拉小提琴而搬走的。”

哈德森太太離開這房間時忍不住感慨。

“不過你也不用太擔心,夏洛克是個很不錯的人,和他相處久了就好了。”

……

是和福爾摩斯先生相處久了之後就能忍受他各種怪癖了吧。

“對了,我聽埃德蒙說,你的小提琴相當不錯,也許你和夏洛克會有更多的共同語言。音樂在很多時候都能促成一段美妙的緣分。”

不了,謝謝,我一點也不想和他有什麽共同語言。

聽著夏洛克的豐功偉績,克莉絲塔嘴角抽了抽,這個人比她想的還可怕,突然有點同情他即將到來的第六位室友。

送走哈德森太太之後,克莉絲塔坐下來開始給她遠在中國的外祖父母寫信。

對於她外祖父母不喜歡手機這樣的現代通訊工具的老派知識分子而言,寫信是最好的選擇。

“外祖父母尊鑒∶

日前已順利到達倫敦,史密斯教授臨時前往法國參加一場音樂講座,我的課程學習需要推遲一周開始……房東哈德森太太是一位很和善的女士,對我頗為照顧……此外,我的一位鄰居,夏洛克.福爾摩斯先生是一位很特別的英國紳士,與他相處使我的生活增添諸多樂趣……”

克莉絲塔覺得把夏洛克的形象寫得這麽親切友好,真是太考驗她的語言功底了。

然而她也不可能在信中抱怨“啊,夏洛克這個人太奇怪了,已經氣走五個室友了,現在正準備氣走第六個。”一類的話,平白讓年邁的長者擔憂。

慎重用詞,模糊重點。

堅持這樣的準則寫完一封中文長信後,已近深夜。

真是太為難人了。

她放下筆,仔細檢查過這封信,長舒了一口氣。

明天就把信寄出去。

好在這條街上有不少郵筒,省了她往郵局跑的力氣。

第二天早上,克莉絲塔寄完信回來後,在三樓的小客廳裏見到了昨天被她在信上熱烈稱贊心裏瘋狂吐槽的福爾摩斯先生。

沒錯,不是二樓。是三樓她的房間。

感謝這麽多年來養成的好脾氣沒讓她把夏洛克先生即刻掃地出門。

夏洛克正坐在她的沙發上讀報紙。

“福爾摩斯先生,我想您可能得解釋一下您為什麽會出現在我的客廳。”

夏洛克打量她一眼,“你去寄信了。”

“解釋?”她拉過一把椅子,在夏洛克對面坐下。

“為什麽要解釋?”他把報紙翻了一頁。

……

對不起,論不要臉程度,她輸了。

她皮笑肉不笑,“那好吧,您有什麽事嗎?”

“和我去一趟老菲爾德家。”

“不去。菲爾德小姐都安全回來了,這件事到此結束就好了。”

“你的腦袋裏那麽多水是用來養金魚的嗎?這件事怎麽可能到此為止?”

“您感興趣可以自己一個人去,沒必要拉上不相關的人。”克莉絲塔給自己倒了一杯牛奶,語氣冷淡。

“昨天你一眼就看出了那幅畫不對勁。”

“那又如何?和你有什麽關系?”

她現在明白了,為什麽夏洛克非得拉上她。原來是沒隱藏好,被人看做了可研究的珍惜物種。可惜她最討厭被人觀察研究。

她可以容忍夏洛克對她進行行為分析,但不可能允許她像一個實驗對象一樣從裏到外被剖析地徹徹底底。

這是不可逾越的底線。

“你不高興?你討厭被人過分觀察?”

夏洛克還在分析她的心理,克莉絲塔覺得她快忍不住了。

昨天剛在信裏寫完和夏洛克相處愉快有趣,今天可能就要動手了。

果然立的一手好flag。

“夠了,福爾摩斯先生。希望您能尊重一下他人的想法。”克莉絲塔冷聲打斷他。

“你明明對這件事很感興趣,對未知事物的好奇心,”說到這兒,他唇角翹了翹,“我們是一樣的。”