第161章 ivresse(第3/4頁)

還不僅如此。

——我才剛到巴黎,都不用出門就聽說了你那些韻事,你的情人竟然不會妒忌或者心中不滿?

克莉絲自己是女孩子,表面上又作為男性,所以在男女關系上表現得很有原則。從不與端莊夫人和未婚女性調情,即使是眾所周知的交際花,除非對方主動,她都是溫雅守禮的模樣。

遇上調侃和引誘,她就會順勢露出少年無措模樣,做些表面的笨拙回應,不承認也不反駁,任由風言風語揣測。

這樣一來,要是有人跳出來說克裏斯班納特是女人,有些夫人為了自己的利益也會替她反駁。

這是克莉絲在意大利就玩過的招數,回英國因為風氣收斂了一些。也有人因此攻訐她接近敗壞道德的女性,不具有紳士的正義,但是她明面上是未婚的年輕男孩子,也不算什麽特別大的錯處。

愛德蒙在心中默默細數,發現到巴黎後,有葛朗台夫人在前面撐著,不用擔心有人留宿,克莉絲這次比以往放得開了很多。

她有意接近貴婦裏那些大膽有名的上流社會獵手,這些人裏總會有比較妄為的女性,把受歡迎的小班納特先生當做滿足虛榮心的手段,有意在言辭上逗引,隨口調侃捏造緋聞。

有了年長的情人教引這個理由,年輕人順勢表現出嘴甜體貼那一面,儼然一個唐璜。

那些夫人們見年輕的領事對名聲並沒有那麽在意,更加樂於傳出一些捕風捉影的噱頭,以此增加社交季的談資。

他卻連見她都只能私下來。

壓抑著酸澀,愛德蒙繼續說:“人前不方便說我們的事情,我只能趁夜,你不願意見我,我就親自來找你。”

她會對他表現得冷淡,是因為對自己的隱瞞生氣,那麽她就還是在意他的。

愛德蒙告訴自己。

克莉絲卻說:“我不需要你的解釋。”

認定這是一句放逐,他的心一點點沉下去,像是被推回黑夜,面色變得煞白。

她沒有看他,深吸一口氣,傲慢道:“我用不著解釋。”

有其他人在一邊時,克莉絲還不覺得有什麽,但是夜深人靜,只有他們兩個,聽他半點內疚也沒有,還理直氣壯說她“不願意見他”,那些氣忿和委屈就都變得難以控制起來。

“這道題目,我已經有了答案,只需要往裏面填過程就行了。你是被陷害的,你有三個仇人,一個富有,一個有強勁後台,還有一位陰險狡詐。”

“只要蓄意謀害,一個人就是想要以此獲得什麽,無非就是權力,錢財,愛情,滿足感之類的東西。”

“看到你的卷宗,我就知道傑拉爾·德·維爾福是其中之一了。”

“他確實是個危險的敵人,審訊一次就直接判決,把你送到國家級專關政治犯的監獄,在那個年代卻是迫不得已,不會引人懷疑。你入獄的時間,他還是個代理檢察官,好不容易靠嶽父保舉,擺脫了拿破侖黨父親的牽連,後來復辟就得到重用,肯定是借你在國王面前立了功。”

“這次在馬賽,我遇到了你敬愛的船主,他和我講了不少你的事情。他家這些年很順利,想辦法解決問題,變著法子給錢,還操心婚事……你當初想對我報恩就是這麽打算的。”

“只有莫雷爾和唐格拉爾知道你從島上帶了一封信回來,船主是你的恩人,那麽就剩唐格拉爾了,剛好他這些年發了筆橫財,和你在意大利不對勁的那次完全能對上。”

數完兩個仇人,克莉絲突然停下,垂著眼,緊緊抿了嘴。

她說話時,愛德蒙就呆望著她,從頭到尾都說不出來話。

有過那位老師拆穿自己,他並不驚訝她能知道一切。

他只是突然發現,在他還在擔憂她會離開自己時,她好像也在不安。

徹底掌控他的人在擔心什麽?

好一會,克莉絲才悶聲悶氣說:“你知道,西班牙無敵艦隊是被英國人打敗的吧。”

她聲音裏幾乎帶了委屈,面上倔強補充:“直布羅陀就在西班牙家門口,但是它是屬於英國的領地。”

梅塞苔絲是西班牙人。

曾經偽裝成直布羅陀海盜的人突然明白了她在想什麽。

“所以……你不是在怪我隱瞞,也不是要扔開我,只是在因為我的過去吃醋?”

他驚愕說,又抑制不住展露微笑,因為完全一致的心情,連剛才所有的酸澀都被掃空了。

愛德蒙迫近,讓他們視線相平,擡手撥開頰發,看她緋紅著臉,因為被他戳破,不願看他的別扭可愛模樣。