第143章 amireux

一個演說家需要掌握什麽?

措辭要精準, 風格要鮮明,發音清晰, 抑揚頓挫。

這都是克莉絲的基本功夫。

在倫敦有過無數次演說, 親眼見過她的首秀,離開英國後,愛德蒙就讓人去現場記錄後寄給自己, 以威爾莫勛爵身份回倫敦,更是偽裝隱藏在人群裏,場場不落。

就像那次關於國會的論文,他眼見著這個本就頗有天賦的人,試著在不同地方嘗試各種論題, 不斷打磨熟練這項技藝,漸漸將語言運用得更加純熟。

她形象上儀表清雅, 風度翩翩, 做不來慷慨激昂,所以從來不掰大道理,只是用輕松詼諧的語氣例證,因為吐詞發音, 就算不聽內容也讓人如沐春風。

“……這樣一來,就連地窖的通氣孔都被算作了窗戶收費,國會收入自然增加了,也比填窗戶帶來的好處要多, 不但省泥料,還能幫忙戒酒, 過幾百年說不定能攢出不少陳釀。”

愛德蒙本想親自記錄一次,到後面還是把筆扔給了巴浦斯汀,放任自己專心去看。

這會擡頭,他注意到,附近居然有不少人也在記錄。

看打扮應該是記者。

印刷報刊再加上議會改革,越來越多的人有了議政熱情,連報刊為了銷量,也會讓記者旁聽記述。

兩年積攢,年輕人已經有不少狂熱的聽眾,在倫敦也已經小有名氣。旁觀位似乎有人認出了克莉絲,起身出去,過了一會又帶了好幾個同伴回來。

議會當然不會像是在公園演講,公眾演講是自上而下的宣傳,即使被打斷也能輕松掌控全場,而開會本來目的就是議事,在場注定會有人主動挑刺,尤其她年紀輕,更加不需要顧及身份。

克莉絲將窗戶與霍亂、肺結核這類病症的聯系說完,又有反對派的人提出了質疑。

“您說那些人得病是因為繳納不起窗戶稅,家裏沒有陽光和新鮮空氣,還扯上倫敦過於潮濕。可是他們既然沒錢,那一定多數時候都在外面工作,在外呆的時間肯定比在家裏要多,我覺得他們在外面已經吹夠了風,曬夠了太陽。”

克莉絲被噎了一下。

這話比何不食肉糜還無恥,簡直是“我不但知道老百姓喝不起肉湯,我還要倒給他們看”。

因為她的反應,有些眼熟的議員以為成功說過,又乘勝追擊譏諷道:“班納特先生,您已經做了一年事務官,迫切想要回到這裏的心情,我們都能理解。可是您沒必要把戲劇裏那套體恤窮人也拿到國會裏來。”

現在的文官地位遠不及未來那麽重要,制度也不夠完善,兩邊互相瞧不上倒是已經初見端倪,許多政務官眼裏,事務官只是幫忙寫文件跑腿,端茶送水的。

這位先生不說還行,提起事務官這一茬,克莉絲終於想起來在哪見過他了。

去年國王帶她去某個偽裝成俱樂部的妓院,和裏德侯爵一起聊事情的人裏,就有他。

事務官笑了:“您最後幾句話和現在的議題完全沒關系,不過我不介意讓您明天見識一下真正的戲劇處理方式。”

議長在上面清了清嗓子。

克莉絲沖他點頭致意,隨即把一摞文件遞給上首的議會執行秘書,“很可惜,我恰好有幾乎一天都躺在屋子裏的證據。”

前面演講裏克莉絲所說的部分,大多與稅務相關,聽到這裏時,愛德蒙一下明白過來,她要提交的是威爾遜醫生收集了多年的文件。

她引述文件上的句子,也陪著她背下來的人就在心中默念。

這是他全程參與,和她一起整理的部分。

就像當初他陪著她一起做出的論文,所以對愛德蒙來說意義格外不同。

克莉絲深吸一口氣:“接下來我會提要一下說,我願意為我自己的話負責,所以如果您或者任何人有異議或者存疑,也可以來這裏親自調閱。”

——我堅持讓你接觸法律。因為你將不得不從訴狀裏摘選扼要的地方理解,將同樣的技巧運用到議會上,那麽你在起步上就已經高出了你的對手一步。

——因為在議事廳裏,想要爭取投票,你要說給在場的人聽,不是所有人都有耐心去看你整理的長篇大論,即使其中理論多麽完美,你的顧問和事務官或許能給你完美的數據和知識,你需要用你自己的語言和方式,技巧有條理去表達出來。

她說其中人命關天,說被數學家整理得更清晰明了,也更觸目驚心的數據時,整個議事廳都安靜下來,連呼吸也變得清晰。

這份血淋淋的文件即使放在外面公布,也要引發軒然大波,這時被她和窗口稅聯系掛鉤,就更加讓在座人不安。

克莉絲死死盯著那位議員:“那些手術後沒有得到應有照顧而死去的病人,是被無知的醫生謀殺了。那麽若無其事說出那番話的您,不也是想謀殺那些為生活勞碌的人嗎。”