第109章 abime(第2/3頁)

“我注意到,一直都是他主動找您,甚至把您引入他的圈子,我們家的‘奧布雷’對您好像有用不完的好奇心……這讓我很憂心。”

愛德蒙試圖冷靜說:“班納特小姐,這個世界沒有吸血鬼,這只是拜倫的小說。”

瑪麗抱臂,“人心比幽靈還要可怕。你敢說,你對他沒有其他心思?”

拿不準這位小姐是不是猜到了,愛德蒙沒有開口。

瑪麗繼續說:“最近社交季,我們似乎總是會在各種舞會遇見,可是你作為鄰居,從來不來和我們打招呼,永遠都是遠遠看著。”

威廉小聲補充:“一旦克裏斯去跳舞,你好像會很不高興。”

愛德蒙有些驚訝看向意外敏銳的兩個人。

他這一年都在練習著控制表情,只有單獨在一起時,仗著克莉絲毫無察覺,他才會允許自己放松一些,更不認為自己會在公共區域表現得這麽明顯。

下一秒,瑪麗的話讓他頓時失語。

“我已經打聽到,你過去一年都在費勁鉆營,想要進入上流社會,所以連他搶走風頭也心懷不滿。你利用克裏斯已經達到目的了,希望你能識趣離開我的弟弟。”

——是你的弟弟不讓“威爾莫勛爵”離開。

威廉努力鼓起眼睛,在一邊毫無兇意跟著補充了一句:“你才回國,還不知道克裏斯的老師和姐夫有多厲害吧。”

——我至少知道克裏斯比你想得厲害多了。

愛德蒙面無表情想。

他因為這本《吸血鬼》心思煩亂,實在無心去解釋,隨即又發現,自己對這兩個人的“威脅”完全提不起興致,甚至覺得有種看到小孩子胡鬧的好笑。

愛德蒙最後還是說:“勛爵會離開英國,‘奧布雷’不跟去羅馬,就不會有問題。”

或者是對自己的承諾。

本來只是想讓這個人收一下壞心,沒想到會得到這樣遠超期待的回答,瑪麗和威廉反倒不自在起來,過了一會就起身告辭了。

也只有克裏斯班納特這樣的人,才會吸引那麽多善良的人在身邊吧。

愛德蒙忍不住想。

如果知道自己過去一年所做的事情,他會被怎麽看待呢?

愛德蒙在那只他們擠在一起、親手楔好的椅子上坐了很久。

故事情節實在太過巧合,他終於按捺不住,翻開了手邊《吸血鬼》的引言。

“吸血鬼的傳說由來已久,在阿拉伯就有一個……前往維也納訪友時,我曾經路遇一位先生,他看上去身份尊貴,面色蒼白清冷,仿佛在哪座古堡裏生活了好幾百年,實在太符合那些傳說的形象了。我無緣與他搭話,不過我那位頗有識人之術的老友對這番描述也很感興趣,給我講述了他在羅馬曾經見過一個極其相似的人,以及一些奇聞異事……

“與鉑西(雪萊)聚會講鬼故事時,我突然就想起了這位先生,便以他的形象和老友的描述,聯合塑造了魯思文勛爵……聚會後,瑪麗(雪萊夫人)提出要將《弗蘭肯斯坦》寫出來,這啟發了我,於是我也將這個故事渲染添述,著成了這本小說。”

愛德蒙合上書,終於從維也納的記憶裏找到了一個希臘打扮、跛足英俊的男子。

“……奧布雷的原型是我?”

克莉絲呆了一會,看向老師手裏的那本《吸血鬼》。

費爾德侯爵翻到後半部分,示意她看兩個人遭遇強盜的地方。

“我在維也納辦事時,拜倫恰好經過奧地利,去我住處的路上遇到了一個人,就告訴了我,我聽著覺得很像你在羅馬那位朋友,就把你們的事情和他隨口說了,沒想到他會寫出來。怎麽,你很在意?”

克莉絲早就知道老師是個曬徒狂魔,畢竟他經常在信裏寫“XXX來信,向我誇獎了你,我感到由衷高興”,也並不意外他會把自己的事告訴拜倫。

她搖頭,笑了,“當初在馬賽能遇到您,就是因為拜倫勛爵拜托您調查給希臘的軍火援助船吧,這麽說,他也算是半個引見人了。”

費爾德隨口說:“希臘這兩年進展不錯,如果成功獨立,他應該會回國,我可以介紹你們認識。”

考試已經結束,最近最新版的改革法案也終於公布,進入投票環節,師生倆都空閑下來,早課也就重新啟動了。

“演講和辯論不同,未來在議會,辯論是更重要的能力,除非你是議長或者首相,在你長篇大論時,隨時會有人質詢打斷你,你要搶回優勢,不然就會被起哄下去。”