第242章 ·Isabella·(第3/4頁)

“勛爵大人,是一群婦女在□□示威,走到了這條街道上了。”

在場所有的勛爵與議員都聽到了他的回答,紛紛愕然地擡起頭來。“她們做了些什麽?”其中一個急切地問道,這幾年間有關婦女權利的□□有時會變得十分暴力,而政治辦公室向來都是她們主要的襲擊目標,也怪不得這些貴族們慌張了起來。

“什麽也沒有,勛爵大人。”那男仆回答道,“她們只是呼喊一些口號罷了。”

聞言,大半個屋子的貴族登時又恢復了冷淡的態度,只要不危及他們的人身安全,他們根本不會對此傾注任何的注意力。伊莎貝拉向阿爾伯特與溫斯頓使了個眼神,他們三個便起身向外走去。

康斯薇露率先去了大樓外查看情況。這次的□□似乎與我所寫的那篇文章有關。她在心中說道,語氣欣喜。她們撰寫那篇文章的初衷不僅僅是反擊報紙上那些不堪一擊的言論,也是為了鼓舞所有讀到報刊的女性——這是一次激烈的無聲宣告,讓所有讀到報紙的人們都知道女性原來也能公開在媒體上發表這樣的言論,女性原來也能對政治——這個從來就完全屬於男性的議題上——做出如此理性而又機敏的批判。

“我叫卡洛琳邁爾,我今年35歲,我受過良好的教育。我是貝克斯利社會服務委員會的成員之一,我有權利談論政治!我有權利參與政治!女性應該獲得議會選舉權!”

“我叫伊麗莎白豪恩,我今年32歲,已婚,我受過良好的教育,我在雷德布裏奇市政廳工作。我有權利談論政治!我有權利參與政治!女性應該獲得議會選舉權!”

“我叫——”

“我有權利談論政治!”

“我有權利參與政治!”

“女性應該獲得議會選舉權!”

伊莎貝拉來到外交部與印度部辦公室大樓門口時,所聽到的便是這些話語,所看到的,便是一群群衣著精良,打扮精致的女性舉著寫著“政治權利”“議會選舉權”“投票權”“平等”的紙張(盡管不是很大,必須接近才能看清),組成了一支浩浩蕩蕩的隊伍,緩慢地在街上前進著。伊莎貝拉與阿爾伯特站在大門裏,因此街道上的那些女性看不見他們。

隊伍當中的每一個女性,都重復著自己的名字,自己的經歷,她們都受過良好的教育,有的是地方政府的議員;有的雖然是單身女性,卻已經能夠獨立繳稅②;在行進的過程中,她們還不斷呼籲著路邊停下步伐觀看的女性加入她們的隊伍當中。“你也有權力談論政治,女士!”伊莎貝拉聽見一個女人高喊著,“如果喝醉了的水手都能在碼頭對首相大放厥詞,那麽我們也能在報紙上對時事進行點評。請加入我們,別讓男人連我們能說什麽的權利都一並奪走!”

溫斯頓突然擠到了伊莎貝拉的身邊,她這才發現他不知道什麽時候消失了。

“我打聽到發生了什麽事了。”他眉飛色舞地說道,“《每日電郵報》在倫敦的總部今天早上被一群下晚班的工人示威了。顯然,他們才在酒館裏買了一輪醉,又看到了報紙上的言論,氣憤之下便做出了這樣的沖動舉止。他們站在報社前大聲呼喝著,說女人天生就沒有長評論政治的器官——腦子,也天生就不具有參與政治的情感——理智,任何一個允許女性如此恬不知恥地大放厥詞的編輯都是男性的叛徒——估計他們都忘記了女王陛下的性別。因此,這次的□□實際是對早上那次示威的反擊,向大家展示女人也有能夠議論政治的能力。”

“我們應該離開了,免得被人認為我們對這場□□很有興趣。”阿爾伯特稱得上有些冷漠的聲音從伊莎貝拉的背後響起,這時,他們身後已經擠滿了準備出去吃午飯的官員,還有才從會議室中走出的內閣成員。他輕輕推著伊莎貝拉向前走著,一只手還遮著她的側臉,似乎是不想讓□□隊伍認出她的面容。伊莎貝拉回頭向他看去,卻發現他臉上滿是不認同的神色。

她很想留下,好能看看□□在人群中造成的反饋,看看這樣溫和堅定的□□能否引起一些民眾的共鳴,這樣康斯薇露便能將其寫進自己的下一篇文章中。但她知道如今不是說出這話的時機。

伊莎貝拉接著環顧了一圈四周,發現從大樓中走出的貴族與政客們的臉上神情大多都與阿爾伯特類似,都是那不贊同的略帶陰沉的表情。使得她有些分不清他是故意表現如此,還是他心中果然並不贊同女性議論政治,只能被他推著,不自主地向馬車走去。

“小心些。”她登上馬車時,阿爾伯特不放心地伸手扶了她一把,語氣又恢復成了慣常的柔和,她的目光與他交錯了刹那,在緊皺的眉頭下,她仍然能找到濃烈的愛意,隱藏在不耐煩的神色之下。