第93章 Premiere Anneé-Suisse(第3/4頁)

“我信言不美,他們美言不信,

用生花妙筆寫下卷積的頌文,

我似教堂裏領眾應答的白丁,

對才子頌詞一口一聲‘阿門’。”

在這種怪異的語調裏,夏洛琳在閉目中品出了些許別樣的韻味來。她的眼皮越來越重,在細碎的低笑聲裏,修普洛斯罌.粟的花粉悄無聲息地降臨。

“凡稱道你者,我都說‘不錯,當真’。

頌詩縱已好到極頂,我還想增輝。

這只是我的心意,雖未出口,但真愛實已先行。”

午後時光正好,一切都是祥和的美滿。李斯特闔上詩集,湊近熟睡的夏洛琳,在她耳邊用低醇的法語念完最後的詩行。

“你且尊重他們,由於他們雕章琢句;

尊重我,因我以行動代替無聲言詞。”

一個輕吻綻放在額間,伴著薔薇的芬芳。

*

入夜。

夏洛琳踟躕了良久,終於決定今晚還是去另一間客房休息。等她走到門邊,發現房門被上了鎖的她一頭黑線。

“弗朗茨,”她扒在打開的主臥門邊,探出頭問道,“另一間臥房、怎麽鎖上了?”

“有什麽問題?”他還在桌邊寫寫畫畫。

“鑰匙給我,我想去那邊睡。”

“鑰匙?我扔了。”他終於停下了筆,轉過身笑著指了指那張大床,“你應該睡在這裏。”

“!”

“我親愛的夏洛琳,我認為從此以後我們理應住一個房間。對了,以後旅行的中轉酒店,我覺得一個雙人間就足以滿足需求了。”他似乎又想起了什麽,笑著不容拒絕地補充道,“等我們回巴黎了,我們就換個大點的房子怎麽樣——只有一間大臥室的那種?”

作者有話要說:【瑟南克爾】

不是杜撰的法國作家,李子在19世紀30年代這段時期是真的很喜歡他的書。因為這個作家的某本書,李子還寫了一首很棒的曲子收在《旅行歲月》裏面。

【十四行詩】

雖然李子君外語不好,但在來瑞士的這段私奔時期,他的書籍裏面是有莎士比亞著作的。

此章選用的是莎翁十四行詩的第85首,辜正坤的譯文版本。

【小劇場·論戰 No.1 Op.24】Part 3

接S.8劇場內容——

----------------------------------

[027,我是來爆巨巨料的·樓主]

樓上小可愛不要歪樓,我們討論的可是巨巨間的“論戰”。

說完了永遠在赤貧線上掙紮的西藍花(柏遼茲)先生,讓我們看看同屬一個樂派,卻和他針尖麥芒的粉紅小公舉(瓦格納)先生。

個人覺得這位先生吸引了大多數的炮火,且看——

比才評價瓦格納:“他是如此的傲慢和自負,以至於沒有什麽評論家能撼動他的心——當然前提是他得有一顆心,對此我深表懷疑。”

策紮爾-居伊評價瓦格納:“此人缺乏一切才能。”

舒曼評價瓦格納:“他就沒法把美妙——別提美妙了……連好聽的音樂都難寫四行。”

羅西尼評價瓦格納《羅恩格林》:“只聽一遍是沒法評價這部作品的,但我不打算聽第二遍了。”

————————————————

[028,寕君]

很好,小公舉身上果然有很多爆點,整個人都是戲呢。

P.S.雖然我不喜歡他,但看他被這樣針對,我竟感到了一絲愉快?

————————————————

[028,顧羽生]

我發現這些作曲巨巨們毒舌起來是真的很毒舌啊!給小公舉點蠟,他身上的炮火有點猛烈啊。

————————————————

[029,滴滴滴]

求樓主做個人吧,我的電腦屏已經全是水了。看這個帖子不能喝茶。

“撼動他的心”“前提是”“對此我深表懷疑”,對不起,這句評語承包了我今日所有笑點。

巨巨的一波三折真的神了。

————————————————

[030,嵐羽]

“此人缺乏一切才能”,我天,究竟要有多“喜愛”小公舉,才能說出這般“精彩”的評價。

我笑了。

狗頭.jpg

————————————————

[031,rissa]

顯然,創作音樂需要才能,好的音樂更甚。照著這樣理解,好的,我懂了——這是在說瓦格納的音樂不算音樂吧?

滑稽.jpg

————————————————

[032,sayuirsa]

蘿蔔(舒曼)巨巨下場了嗎?

果然,萊比錫蔬菜教(萊比錫樂派)和喂馬(魏瑪樂派)之間,永遠閃耀著愛的花火呀。

看戲.jpg

————————————————

[033,歸杳]

美妙直接降級到好聽……然後,好聽還用四行樂譜格子來形容,哈哈哈。如此委婉的毒舌,不愧是經常寫樂評的舒曼巨巨。