第一百七十一章 勇士卡倫!

雖然維恩帝國一直堅持在殖民地推行馬克萊語系,但馬克萊語依舊只是這個世界主要通行語言之一,而並非唯一;

就比如暗月島所在的區域,它的官方語言並不是馬克萊語而是西德森語。

且就算是相同語系之間,地域文化的不同也會帶有極為明顯的地域語言特色,更別提不同語系以及其背後所代表的不同文化背景帶來的巨大差異了。

一些具備地方特色的“問候”方式,不僅是方言的差別,更像是不同幫派、行業之間的行話或者叫黑話,比如寶塔鎮河妖,又比如地振高崗,一派溪山千古秀;

這類話語單純從字面翻譯過來往往會和其本意相距非常之大,甚至可以說是詞不達意。

就像是卡倫曾說過的“接地氣”,也就阿爾弗雷德真的領悟到了其中的意思,但在普洱和凱文以及他們轉述對象耳朵裏,這句話的意思更像是“接住大地的氣息與意志”,已經無限向大地之母神教的教義靠攏了。

當然,普洱肯定也不是故意在坑卡倫,因為她沒道理給自己的曾曾曾曾侄女挖坑。

真實的原因在於,普洱為了酸菜魚,可謂是絞盡腦汁把記憶中一切能搜刮到的關於暗月島的信息都告訴了卡倫。

包括曾經的夕陽下,一位英俊的少族長看著她的側臉,對她說出了:“是暗月余暉下的斑駁,讓我得見真正的你。”

結果,他的深情換來的是面前女孩的無動於衷,女孩甚至以一種極為敷衍的方式問他:

“哦,什麽意思?”

少族長神色黯淡,有些失落地強行解釋道:

“這只是我們暗月島上和朋友相見時的普通打招呼問候方式。”

普洱就把這句話和解釋,告訴給了卡倫;

因為當年的她對這位一直對自己死纏爛打拒絕無數次依舊要黏上來的少族長毫不在意,自然就無法領會到話語中的“深情”,以及它所表達的真實意思。

而對於卡倫而言,在“外交場合”說一句對方家鄉的俚語本就是一種對對方的尊重,就像是上輩子他認知中外賓用很蹩腳的方式念誦出一首古詩引得大家捧場喝彩一樣。

他自己也清楚,尼奧之所以把自己安排在這個位置,就是希望自己來“活躍”氣氛的,因為尼奧小隊不缺能打的,缺的是能看的以及得體的。

然後,他翻車了。

不過,這位“金剛芭比”並未覺得自己受到了冒犯,她用自己此時的形象營造出了一個調皮貪玩的女孩形象,應對得很得體。

代表團其余人員,見自家小姐以這種姿態回應,大家也就都按捺住了情緒,沒有一個人出聲呵斥卡倫的“不尊重”和“侮辱性”行為;

卡倫也是沾了秩序神教的光,如果雙方背後勢力反過來,那卡倫這句話大概就是嚴重的外交事件了。

倒是梵妮與姵茖,看著卡倫的目光有些不一樣了,她們真的沒料到這個自己二人先前一直在挑逗的小馬駒,竟然這麽生猛。

“金剛芭比”坐進了車裏,卡倫和梵妮也坐進了車裏,這輛商務轎車開始行進。

只不過,事情的余波並未結束,而是被局限在了這輛車內。

“你似乎對我們暗月島很熟悉?”

奧菲莉婭並未脫去甲胄,和卡倫面對面坐在車上時,她顯得很人高馬大。

卡倫很誠實地回答道:“很抱歉,小姐,如果我真的很熟悉暗月島的風俗文化,就不會這般唐突和冒犯了。”

這個時候,是不可能直接說出自己理解錯這句話的意思的,否則就是二次傷害了,要解釋也不能當外人面。

“沒關系,在我的認知裏,你們維恩人一直是這種性格,灑脫浪漫且不受拘束,我覺得這很好。”

“是的,感謝您的理解。”

“來時在船上,我看了一本維恩詩人的日記,我當時還在想,哇哦,真的是這樣麽,現在我確信,是這樣沒錯了。

那本書你看過沒有?”

“小姐看的,是不是《羅津的秘密日記》?”

“對的,就是它,看來你也看過。”

“是的,我看過。”

“那你說,那本日記裏寫的,全都是真的麽?”

“不是。”

“哦,不是?”

“有些刪減掉了,比如羅津本人曾和女王陛下有過一段婚外情,但這段內容在出版時被刪減掉了,因為他自己都沒想到,在自己死了五十年後,女王陛下本人竟然還活著。”

“哈哈哈哈哈!”

奧菲莉婭笑了起來,一邊笑還一邊用手拍打著自己的腿,甲胄金屬之間發出“鏗鏘”的聲音。

“前不久女王陛下駕崩了,估計這本《羅津的秘密日記》很快就會出新編版本,到時候我可以給小姐您郵寄去一本。”